Al, we don't use SUBJUGATED like this. You can use CAPTIVATED, ENCHANTED, TAKEN IN BY, ENRAPTURED, which would sound a lot better. Otherwise it's a good translation.
Passar para Perguntas e respostas
Nika Djupresolicitou a tradução 7 лет назад
Como traduzir? (ru-en)
необыкновенной красоты прозрачная вода этого моря не оставит равнодушным никого. Лично меня это Средиземное море покорило!
Traduções dos usuários (2)
- 1.
No-one is immune to the rare beauty of these limpid waters. I, for one, was captivated by the Mediterranean Sea!
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en2 - 2.
Необыкновенной красоты прозрачная вода этого моря не оставит равнодушным никого. Лично меня это Средиземное море покорило!
EditadoThe extraordinary beauty of the clear waters of this sea will not leave anyone indifferent. Personally, I was enchanted by the Mediterranean Sea!
Tradução adicionada por ` ALOuro ru-en1
Discussão (3)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 лет назад
` ALadicionou o comentário 7 лет назад
Uly, thank you for your explanation and help. I've been doubtful much about using SUBJUGATED here... I'll correct my translation.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 лет назад
My pleasure