about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Angel Yangsolicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (ru-en)

принять как факт и жить дальше

Traduções dos usuários (4)

  1. 1.

    to accept it as (it) is and move on

    Tradução adicionada por Талгат Мырзаханов
    Ouro ru-en
    2
  2. 2.

    to accept something as a given and go on with the business of living

    Comentário do tradutor

    -or- GET on with the business of living. -- I know this looks like a strange phrase, but it's quite common.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    2
  3. 3.

    to accept something as fact and go on with one's life

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    2
  4. 4.

    To accept it and keep on living

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro ru-en
    2

Discussão (10)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

Andrey, PUT UP WITH doesn't fit here - it means to TOLERATE, not to ACCEPT, which is the general meaning of принять.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

Talgat: "to accept IT as (it) is and move on" - we would more commonly say "as is."

Andrew Galatinadicionou o comentário 7 years ago

Uly, If you tolerate a situation or person, you accept them although you do not particularly like them!

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

Thank you, Andrey, I'm quite familiar with the meaning of TOLERATE. However, given the context of this post, no native speaker would use the phrase "put up with the fact" so it's not idiomatic. That's why there's no instance of it anywhere online: https://www.google.com/search?q=%22put+up+with+the+fact+and+go+on+with+your+life%22&oq=%22put+up+with+the+fact+and+go+on+with+your+life%22&gs_l=psy-ab.3...59883.64330.0.64480.35.25.3.0.0.0.247.2949.1j14j4.19.0....0...1.1.64.psy-ab..22.0.0....0.9BZcLsB0l1g

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

(1) three examples of something is hardly representative of common English usage. (2) In those examples, the subject PUTS UP with (a) "what you gotta put up with"; (b) "some kind of trauma"; (c) "this condition," but nowhere does one PUT UP with a FACT. So again, we don't say "put up with the fact" unless it is a nominal verb phrase: "She knew he was a gambler, but she could not put up with THE FACT THAT HE WAS ALSO A DRUNK."

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

Anytime, cookie

Compartilhar com os amigos