to cheat the client
обмануть клиента
Traduções dos usuários (2)
- 1.
deceive a/the client
Tradução adicionada por Alexander АkimovOuro ru-en2 - 2.
to screw the client over
Tradução adicionada por Александр ШматькоBronze ru-en2
Discussão (8)
Cheat - это больше по быту, в любовных делах... хитрить, жульничать
а обманывать клиента - это не жульничать?
Посмотрите 'cheat a client' на NGram, и там это выражение не обнаруживается:
Добавьте Ваш перевод, никто же не препятствует
А вот если набрать в NGram "deceive customers,cheat customers", то получится поровну:
спасибо за объяснения)
to screw the client - я знаю больше, как послать клиента, больше, как ругательство, но to screw smth over я не знала)
юридический термин - deception (от deceive)