about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El nuevo diccionario chino-ruso
  • Includes 4,100 most commonly used hieroglyphs and over 26,000 words and word combinations. It can be used as a reference book on Chinese spelling and pronunciation, and serve as a source of linguistic material for textbooks.

[qián]

=

  1. монета

  2. деньги

  3. расходы; плата

  4. цянь (мера веса, равная 5 г)

Ejemplos de los textos

与过去几十年相比,英国经济增长更为稳健和快速,而由经济增长所带来的税收收入使得政府能够把投入到教育和全国医疗系统上。
Британская экономика росла более стабильно и быстро, чем в течение нескольких поколений до этого, и налоговые поступления, вызванные ее ростом, дали правительству возможность вкладывать деньги в образование и здравоохранение.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
知道目前,美国人通过从轻易受到影响的外国人那里廉价借并且把投资于高回报的外国资产、土地以及债券而攫取利润。
До сих пор американцы загребали граблями прибыль, беря дешевые займы у податливых иностранцев и вкладывая деньги в высокодоходные акции иностранных компаний, землю и облигации.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
至于这些贵宾来中国怎么花、吃什么、喝什么,这不是中方能够负责的事情。
А как эти гости будут тратить деньги, что будут есть и пить, за это китайская сторона уже не отвечает.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
我们拥有更多的和更高的技术能力,因而使我们的适应能力远比我们的祖辈要高。
Мы сегодня имеем гораздо больше денег и обладаем большими техническими возможностями, чем когда-либо наши предки.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
可能不会,但是,如果美元从霸主位置跌落,美国人肯定会发现其全球霸权将会大为费
Возможно, и нет, но, несомненно, американцам придется платить значительно больше за мировую гегемонию, если доллар упадет со своего пьедестала.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
两个世纪以前的独立战争以来第一次美国向外国人借用来打仗,因为美国家庭没有储蓄。
Впервые со времён Войны за независимость, окончившейся два столетия назад, Америке пришлось обратиться к зарубежным странам за финансовой помощью, поскольку американские семьи не делали никаких сбережений.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
第三点理由同样出于实用主义考虑,但质量却没有那么高:对杀人犯执行死刑而不是由社会出把他们终生养在监狱里,可以为国家节省下大笔的开支。
Третий аргумент также прагматичен, хотя он и является более низким по качеству: государство экономит деньги, умертвляя убийц вместо того, чтобы пожизненно держать их в тюрьме за счет общества.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
这正是为什么欧洲的银行现在不太愿意互相进行拆借的原因,因为它们可能会把借给一家正陷入严重财政困难的机构。
Вот почему европейские банки в настоящее время отказываются предоставлять ссуды друг другу. Они могут дать взаймы учреждению, у которого серьезные финансовые проблемы.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
投资是一回事,这能强化我们的资产负债表;但把借来的用于度假和疯狂消费那就是另一码事了。
Одно дело – это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое – брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
但如果旨在促进低收入人群储蓄的政府计划不把募集起来的存款冻结到他们退休,这些穷人就会屈服于暂时的诱惑,将这些轻率地花出去。
Если правительственные программы, направленные на то, чтобы люди с низким доходом откладывали деньги, не будут ограничивать доступ к откладываемым деньгам на многие годы до пенсии, то они часто будут уступать искушению - тратить деньги фривольно.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
他们用这些来购买食品、清洁的水、药品并且让孩子继续上学。
Они платят за пищу, чистую воду, лекарства и содержание детей в школе.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
就拿验尸官所说的那些话来说,就已经够糟糕的了。您再看夜间沼地里的怪声,日落之后,就是您给多少也没有人肯从沼地里走过去。
Мало ли что там следователь наговорил! Прислушайтесь ночью, что делается на болотах. Ведь люди ни за какие деньги не согласятся выйти туда после захода солнца...
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔

Añadir a mi diccionario

1/4
моне́таEjemplos

铜钱 — медная монета

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

зарабатывать
зарабатывать
заработать
заработать