about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El nuevo diccionario chino-ruso
  • Includes 4,100 most commonly used hieroglyphs and over 26,000 words and word combinations. It can be used as a reference book on Chinese spelling and pronunciation, and serve as a source of linguistic material for textbooks.

[jiā]

  1. прибавлять; добавлять; присоединять

  2. складывать; плюс

  3. словообразовательный элемент; образует глагол от прилагательного со значением усиления качества

  4. подвергать какому-либо действию

Ejemplos de los textos

当前形势下,各方应大外交努力,寻求全面、长期、妥善解决伊核问题的办法。
При сложившейся ситуации все заинтересованные стороны должны активизировать дипломатические усилия по поиску всестороннего, долгосрочного и надлежащего решения ядерной проблемы Ирана.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
哈马斯对沙的占领只不过是这一发展势头的最新进展而已。
Захват «Хамасом» власти в секторе Газа стал лишь последним звеном в цепи событий.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
沙地带因为以色列的燃料封锁而于上周陷入黑暗之中时,全世界的很多人都大为震惊。
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
蓬总统昨天病逝,请问中方有何评论?
Президент Габона вчера скончался от болезни. Скажите, пожалуйста, как это комментирует китайская сторона.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
如果我和你们—— 亨利爵士和你——都在一起的话,我相信你的看法一定和我的看法一样,只要我一出面,就等于向我们的对手发出警告,叫他们多小心了。
Если б я был вместе с сэром Генри и с вами, моя точка зрения ничем не отличалась бы от вашей, да и противники наши были бы начеку.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
元大幅升值的时候,加拿大银行却不只是坐而论道——而是降低了利率。
Когда резко вырос канадский доллар, Банк Канады предпринял конкретные меры – снизил процентные ставки.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
人们也许会认为当投资者试图理解这种收益的波动的含义时,股价的波动自然就会大。
Можно было бы предположить, что рыночные цены должны быть изменчивыми, поскольку инвесторы пытаются брать на себя то, что эта изменчивость доходов означает.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
近日,埃及在沙边境、以色列在埃以边境建立“隔离墙”,中方对此持何态度?
Но теперь Египет сооружает разделительную стену на границе с сектором Газа, а Израиль -- на границе с Египтом. Как Пекин относится к этому?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
事实上,成员国行动计划能够确保爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶宛境内的俄国少数民族得到保护——这几个前苏联盟共和国现在都已经成了北约的成员。
Вообще-то, процедура ПДЧ обеспечила защиту российского меньшинства в Эстонии, Латвии и Литве, т.е. во всех бывших советских республиках, которые сегодня являются членами НАТО.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
北约本该为那些为民主和自由而奋力斗争的国家点亮灯塔,但布勒斯特峰会却向世人表明这一灯塔的光明已经熄灭。
НАТО является чем-то вроде маяка для стран, стремящихся к установлению демократии и свободы. Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
哈马斯夺取了沙地带,从而在伊朗之后在中东地区建立了第二个极端伊斯兰国家。
С захватом группировкой Хамас сектора Газа произошло образование второго радикального исламистского государства наряду с Ираном на Ближнем Востоке.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
伊朗和国际社会在进一步加强对话与合作方面还有空间,我们不应放弃努力,应该在这方面大投入。
Имеется еще пространство для дальнейшего стимулирования диалога и сотрудничества между Ираном и мировым сообществом. И нам не надо прекратить усилия, а следует больше работать в этом плане.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
人人都知道欧洲央行现在不能息,未来一段时间内也不能这么做。
Все знают, сейчас, как и в ближайшем будущем, ЕЦБ не может поднять процентные ставки.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
访问印度期间,他将与慕克吉外长举行会谈,并会见印方其他领导人,还将出席中国驻尔各答总领馆开馆仪式。
Во время пребывания в Индии он проведет переговоры с П. Мукерджи и встретится с другими руководителями этой страны, а также будет присутствовать на церемонии открытия генерального консульства КНР в Калькутте.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
我们认为,在当前形势下,各方应利用一切积极因素,大外交努力,尽早与伊朗实现复谈。
Китайская сторона считает, что в нынешней ситуации мы должны использовать все положительные факторы и активизировать дипломатические усилия для скорейшего восстановления переговоров с Ираном.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆

Añadir a mi diccionario

1/4
прибавля́ть; добавля́ть; присоединя́тьEjemplos

加点盐 — добавить немного соли
加工资 — повысить зарплату
加注解 — снабдить примечаниями

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

увеличивать
увеличиваться
外高
Закавказье
Мекка
гана
джакарта
добавка
добавка
добавлять
кавказ
选择的
неразборчивый
拉瓜
никарагуа