about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El nuevo diccionario chino-ruso
  • Includes 4,100 most commonly used hieroglyphs and over 26,000 words and word combinations. It can be used as a reference book on Chinese spelling and pronunciation, and serve as a source of linguistic material for textbooks.

[]

=

  1. универсальное сч. сл.

  2. отдельный; индивидуальный

  3. штука

Ejemplos de los textos

关于第二问题,奥巴马总统邀请胡锦涛主席明年初对美国进行国事访问,双方就访问的相关事宜保持着沟通。
О втором вопросе. Президент США Б. Обама приглашает председателя КНР Ху Цзиньтао посетить США с государственным визитом в начале будущего года. Сейчас стороны поддерживают контакты по вопросам, связанным с этим визитом.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
但Lugovoi的面容在过去八月来的无数新闻发布会的历练中也有了明显的变化。
Впрочем, и лицо Лугового разительно меняется последние восемь месяцев от одной пресс-конференции к другой.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
作为一个小说家,我在用土耳其语写作的时候会遇到八不同表示头巾的词汇,各个都不相同。
Я - писательница, и когда я пишу по-турецки, то могу использовать более восьми различных слов для обозначения головного платка.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
这次“事件”发生在去年十二月份,他和另一律师坐车去准备一位失明、自学成才的法律激进分子的再审事宜。
«Инцидент» произошел в декабре прошлого года, когда он и еще один адвокат ехали на место для подготовки повторного слушания по делу слепого самоучки-правозащитника.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
不管怎样,让我们努力保持所有 27欧盟成员国的团结。
Давайте попытаемся всеми средствами сохранить единство всех 27 стран Евросоюза.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
2003年入侵以后,前两理由不攻自破,布什政府就越发强调在伊拉克以及中东更大范围内的民主的重要性作为其所作所为的道理所在。
После вторжения 2003 года первые два оправдания оказались ложными, и администрация Буша сосредоточила основное внимание на демократии, как в Ираке, так и на всем Ближнем Востоке, оправдывая тем самым свои действия.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
萨达特向未来迈出的惊人一步还需要以色列总理贝京在通往和平的曲折道路上的几乎每一关口的协作。
Поразительный прыжок в будущее Садата должен был найти поддержку со стороны премьер-министра Израиля Менахема Бегина почти на каждом отрезке извилистого пути к миру.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
关于第二问题,我们注意到有关报道,也注意到韩国国内的有关反应。
По поводу второго вопроса. Мы заметили сообщения об этом и реакцию РК на это.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
第二问题,朝鲜的领导人金正日是否会来参加奥运会闭幕式?
Второй вопрос: примет ли лидер КНДР Ким Чен Ир участие в церемонии закрытия Пекинской Олимпиады?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
第二问题,赖昌星是中国最想遣返回国的在逃犯,中方对加拿大政府给他签发工作签证有何反应?
Второй вопрос: Лай Чансин – беглый преступник, которого китайское правительство стремится репатриировать. Как китайская сторона реагирует на выдачу ему канадским правительством визы на работу?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
世界各地的投资者主要出于三原因想要减持美元资产。
Инвесторы всего мира хотят сократить свои долларовые вклады по трём основным причинам.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
关于第二问题,中国在海地的维和行动属于联合国维和行动。
О втором вопросе. Действия китайских миротворцев в Гаити входят в программу миротворческих операций ООН.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
第二问题是关于美国在这次海地援助中的作用,有评论称美国企图利用这个机会“占领”海地。
Второй вопрос касается роли США в деле оказания помощи Гаити. По мнениям некоторых комментариев, Вашингтон пытается воспользоваться этим случаем для ''оккупации'' Гаити.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
最高职务“欧洲先生”现在有两明显的侯选人,这就清楚地体现了这一矛盾。
Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве «мистера Европа».
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
2003年, 利比亚宣布放弃其秘密武器表明另一国家是如何欺骗该机构的。
В 2003 признание Ливии о существовании секретной военной ядерной программы показало еще раз, как обманывают организацию.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Añadir a mi diccionario

1/3
Ejemplos

两个人 — два человека
个星期 — одна неделя
洗个澡 — помыться

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

три
половина
отдельный
отдельный
десяток
哈欠
зевнуть
пятеро
пять