sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
El diccionario general ruso-francés- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
язык
м.
анат. langue f
(средство общения) langue f; langage m (речь); idiome m (о национальном языке, о диалекте)
(как кушанье) langue f
(удлинённая часть чего-либо) languette f; battant m (у колокола)
(пленный) воен. разг. prisonnier m
(система знаков) langage m
Business (Ru-Fr)
язык
langue f
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Потом, обращаясь к англичанину: – Я же вам говорила, я с первого взгляда признала в нем баска; вы услышите, что за диковинный язык.– Puis, se tournant vers l'Anglais: – Je vous le disais bien, je l'ai tout de suite reconnu pour un Basque; vous allez entendre quelle drôle de langue.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
У принцессы был самый злой язык из всех когда‑либо порожденных королевской кровью, но вообще ее портреты написаны мастерски, и, читая их, трудно им не верить.Elle fut bien la plus mauvaise langue que le sang royal ait jamais produite. Mais ses portraits sont, en général, tracés de main de maître, et il est difficile, en les lisant, de ne pas les croire exacts.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Существует два способа, как установить язык, используемый для сообщений kde:Il existe deux manières de choisir la langue utilisée par kde dans les messages qu' il affiche.
Язык остроумной англичанки похож на язык тигра: желая лишь поиграть, она сдирает мясо до костей.La langue d’une Anglaise spirituelle ressemble à celle d’un tigre qui emporte la chair jusqu’à l’os en voulant jouer.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
От этого колокола отходило две трубки: одна втягивала феромоны муравья, другая передавала ему искусственные феромоны, то есть послания людей, переведенные на язык феромонов.Deux tuyaux partaient de cette cloche : l'un aspirait les phéromones odorantes de la fourmi, l'autre lui transmettait les phéromones artificielles traduisant les messages humains.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Вот статуэтка, слепок с богословской Добродетели из собора Богоматери, что в Бру, такая наивная и грациозная обычно, теперь кривляется и показывает мне язык.Cette statuette, moulée sur une des Vertus théologales de Notre-Dame de Brou, si ingénue et si gracieuse dans son état naturel, fait maintenant des contorsions et me tire la langue.Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre BonnardLe Crime De Sylvestre BonnardFrance, AnatoleПреступление Сильвестра БонараФранс, Анатоль© Издательство «Художественная литература», 1970
Сесиль чувствовала музыку инстинктивно, почти не понимая ее, а Грация воспринимала ее как прекрасный, осмысленный гармонический язык.Mais la musique, que Cécile sentait d’instinct sans presque la comprendre, était pour Grazia une belle langue harmonieuse dont elle savait le sens.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Они вынуждены изобретать новый французский язык, так как слова часто имеют подтекст и нюансы, которые надо каждый раз объяснять заново, чтобы муравью было понятно.Ils sont presque contraints de réinventer la langue française tellement ses mots sont parfois riches en sous-entendus et subtilités qu'il leur faudrait chaque fois redéfinir pour se faire comprendre de la fourmi.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Тот, кто путает язык со способами выражения, может совершить очень грубые ошибки.Qui confondrait langage avec moyen d'expression s'exposerait à de graves mécomptes.Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
Альбина же раза два открывала рот, но тотчас же закрывала его, дивясь тому, что навертывалось ей на язык.Albine, à deux reprises, ouvrit la bouche, mais la referma aussitôt, surprise des choses qui lui montaient aux lèvres.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Это сразу развязало ему язык.Sa langue se délia donc bien vite.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И, не переставая осторожно работать ложкой, обжигавшей ей язык, она болтала без умолку.Elle se mit à parler abondamment, tout en continuant à se méfier de la cuiller qui lui brûlait la langue.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Когда мы снова очутились среди живых, язык мой развязался.Quand nous fûmes de nouveau au milieu des vivants, ma langue se délia.Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre BonnardLe Crime De Sylvestre BonnardFrance, AnatoleПреступление Сильвестра БонараФранс, Анатоль© Издательство «Художественная литература», 1970
С самого начала этой войны Чехия стала добычей более сильного противника; Австрия обращалась с нами, как с побежденными: она отняла у нас нашу веру, нашу свободу, наш язык и даже самое наше имя.Dès le commencement de cette guerre, la Bohême fut la proie du plus fort; l'Autriche nous traita en vaincus, nous ôta notre foi, notre liberté, notre langue, et jusqu'à notre nom.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Как бы то ни было, – заметил капитан, – ясно, что это английский язык.– Quoi qu’il en soit, répondit le capitaine, c’est là du bon anglais.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Langue
Traducción agregada por Mariia Glazkova
Expresiones
абхазский язык
abkhaze
язык акадийцев
acadien
афганский язык
afghan
язык африкаанс
afrikaans
айнский язык
aïnou
аккадский язык
akkadien
албанский язык
albanais
алгонкинский язык
algonkin
немецкий язык
allemand
английский язык
américain
амхарский язык
amharique
английский язык
anglais
английский язык
anglo-américain
древнеанглийский язык
anglo-saxon
аннамитский язык
annamite
Forma de la palabra
язык
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | язык | языки |
Родительный | языка | языков |
Дательный | языку | языкам |
Винительный | язык | языки |
Творительный | языком | языками |
Предложный | языке | языках |