sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario general ruso-francés- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
указать
indiquer vt; montrer vt (показать); désigner vt (наметить); attirer l'attention (sur qch) (обратить на что-либо внимание)
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Ejemplos de los textos
В этом модуле вы можете указать строку описания, которой будет представлять себя konqueror.Ce module du Centre de Configuration permet de décider du type de navigateur auquel konqueror s' identifiera.
В моих силах указать другим путь.On ne peut que montrer le chemin aux autres.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Таким путем ей удалось хорошо изучить стихосложение нескольких языков, а потому не стоило большого труда указать моравскому поэту на его погрешности.Elle était ainsi parvenue à bien connaître les règles de la versification dans plusieurs langues, et il ne lui fut pas difficile de relever les erreurs du poète morave.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Тут я должен указать на одно обстоятельство, само по себе маловажное, но благодаря которому легче будет понять то, о чем речь пойдет дальше.Mais ici il faut d'abord que je note une circonstance minime, laquelle permettra de comprendre un fait qui suivra bientôt.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
— Отец всегда имеет право указать своему сыну, что он стоит на дурной дороге.– Un père est toujours autorisé à écarter son fils de la mauvaise voie dans laquelle il le voit s'engager.Дюма-сын, Александр / Дама с камелиямиDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Здесь можно указать, каким пользователям и какие права доступа к этой папке вы хотите предоставить.Vous pouvez indiquer ici les utilisateurs auxquels vous souhaitez donner l' accès à ce dossier et préciser ce qu' ils peuvent y faire.
За командой вы можете указать несколько шаблонов, которые будут заменены на соответствующее значение при запуске программы:Après la commande, vous pouvez avoir plusieurs paramètres fictifs qui seront remplacés par les valeurs réelles lorsque le programme réel s' exécute:
Я хотел бы также указать, что эта операция является примером явных противоречий в политике, проводимой Соединенными Штатами Америки в области разоружения.Je tiens également à dire que cette opération est un exemple des contradictions patentes de la politique suivie par les États-Unis d'Amérique dans le domaine du désarmement.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 08.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 08.07.2011
С другой стороны, в DefaultUser вы можете указать имя пользователя, которого нет в системе.D' un autre côté, on pourrait positionner DefaultUser à une fausse valeur de nom de connexion.
– Нас нечего бояться, – ответил Иосиф, не смущаясь, – посмотрите сами: перед вами двое детей, которые просят лишь указать им дорогу.Voyez! nous sommes deux enfants, et nous ne demandons rien qu'un renseignement.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Египет (от имени Группы африканских государств) отметил, что следует либо указать в этой статье элементы, подлежащие включению в правила процедуры, либо исключить ее.L'Égypte (au nom du Groupe des États d'Afrique) a fait valoir que l'article devait soit indiquer les éléments qui feraient partie des règles de procédure, soit être supprimé.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Не отнимая надежды у барина, я забавлялась его маневрами и обещала себе воспользоваться первым же подходящим случаем, чтобы указать ему его место и проучить его хорошенько.Sans décourager Monsieur, je m’amusais de son manège et je me promettais bien de saisir l’occasion éclatante et prochaine de le remettre vivement à sa place.Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Во вкладке Поиск вы можете указать, как konqueror должен искать новые модули: автоматически при запуске kde или только тогда, когда вы дадите команду, нажав кнопку Искать новые плагины.La page Rechercher détermine comment kde recherche les nouveaux modules externes de Netscape manuellement en cliquant sur le bouton Rechercher de nouveaux modules externes ou automatiquement à chaque démarrage de kde.
В диалоге свойств для каждого датчика вы можете указать верхний и нижний пределы.Pour chaque capteur, vous pouvez spécifier les limites inférieures et supérieures dans la boîte de dialogue des propriétés.
Так как konqueror выполняет функцию как менеджера файлов, так и обозревателя Интернета, он автоматически переключается в необходимый режим в процессе работы. Однако иногда бывает удобно указать режим при запуске.À la fois gestionnaire de fichiers et navigateur, konqueror passera automatiquement d' un mode à l' autre selon les besoins au cours de son fonctionnement, mais il est pratique de pouvoir choisir le mode à utiliser au démarrage.
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
продажа с оставлением за покупателем права указать другого покупателя
vente avec réserve d'élection d'ami
купля-продажа с оставлением за покупателем права указать другого покупателя
vente de déclaration de commande
указывающий на сокращения
abréviatif
неявка на работу по причинам, специально указанным в законе
absence légale
указывать на
accuser
фрахтование "судна, которое будет указано"
affrètement par navire à désigner
указывать на
annoncer
указывающий цену
appréciatif
исполнение обязательств, указанных в расписке
apurement de l'acquit
страхование без ответственности за частную аварию кроме прямо указанных случаев
assurance franc d'avaries particulières sauf
возгласы, указывающие на предполагаемого преступника
clameur publique
указывающий дату
dateur
указывать в декларации
déclarer
указывать цену в счете
facturer
указывать дорогу
guider
Forma de la palabra
указать
глагол, переходный
Инфинитив | указать |
Будущее время | |
---|---|
я укажу | мы укажем |
ты укажешь | вы укажете |
он, она, оно укажет | они укажут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он указал | мы, вы, они указали |
я, ты, она указала | |
оно указало |
Действит. причастие прош. вр. | указавший |
Страдат. причастие прош. вр. | указанный |
Деепричастие прош. вр. | указав, *указавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укажи | укажите |
Побудительное накл. | укажемте |
Инфинитив | указывать |
Настоящее время | |
---|---|
я указываю | мы указываем |
ты указываешь | вы указываете |
он, она, оно указывает | они указывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он указывал | мы, вы, они указывали |
я, ты, она указывала | |
оно указывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | указывающий | указывавший |
Страдат. причастие | указываемый | |
Деепричастие | указывая | (не) указывав, *указывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | указывай | указывайте |
Инфинитив | указываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *указываюсь | мы *указываемся |
ты *указываешься | вы *указываетесь |
он, она, оно указывается | они указываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он указывался | мы, вы, они указывались |
я, ты, она указывалась | |
оно указывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | указывающийся | указывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |