sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario general ruso-francés- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
поверенный
м.
avoué m, fondé m de pouvoirs
(наперсник) confident m
Business (Ru-Fr)
поверенный
mandataire m (уполномоченный) | homme m de confiance (облеченный личным доверием)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
– Это его самый близкий, самый дорогой друг, – с презрительной улыбкой ответила Амелия, – его спутник во время прогулок, поверенный его тайн, посредник, как говорят, его сношений с дьяволом.–C'est son plus intime, son plus précieux ami, répondit Amélie avec un sourire de dédain. C'est le compagnon de ses promenades, le confident de ses secrets, le messager, dit-on, de sa correspondance avec le diable.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– И я – его друг, его поверенный, не стану разоблачать его инкогнито.– Et que je n’irai pas, moi, son ami, moi, son confident, trahir son incognito.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Потом явился поверенный урегулировать вопрос о наследстве, оставленном Жюльеном.Puis, un homme d'affaires se présenta pour régler les détails de la succession de Julien.Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vieUne vieMaupassant, Guy deЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Поверенный выступал в суде два-три раза в неделю.L’avocat plaidait alors deux ou trois fois par semaine.Бальзак, Оноре де / Альбер СаварюсBalzac, Honore de / Albert SavarusAlbert SavarusBalzac, Honore deАльбер СаварюсБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
С таким же успехом можно поверить в Магомета.Autant vaudrait croire en Mahomet.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
- Да ведь и не будучи подругами, девушки поверяют друг другу свои тайны, - сказал Моррель. - Сознайтесь, что вы расспрашивали ее об этом.– Eh! mon Dieu! dit Morrel, sans être amies, les jeunes filles se font des confidences; convenez que vous lui avez fait quelques questions là-dessus.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Если бы они поверяли друг другу любовные признания, которые им выпадают, это не потребовало бы столько времени...Si elles se confient les déclarations qu'on leur fait, ça ne doit pourtant pas être long ...Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
И поверьте, это не так уж мало.Et c’est déjà pas mal.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Настолько умны, что я почти готова была поверить, будто вы так же невинны, как я была в двенадцать лет.Vous en avez tant que je suis sur le point de vous croire aussi pure que je l'étais à douze ans.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
А мы, дураки, и поверили.Nous l'avons cru, nous, bonnes gens!Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Впрочем, удрал-то совершенно зря – но разве она теперь ему поверит?Sorti pour rien d'ailleurs mais comment pourrait-elle le croire, à présent?Саган, Франсуаза / Немного солнца в холодной водеSagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideUn peu de soleil dans l’eau froideSagan, Françoise© Юпитер-Интер, 2004Немного солнца в холодной водеСаган, Франсуаза© Издательство "Прогресс", 1975 г.
После стольких лукавых ухищрений как могу я поверить, что в вашем сердце есть хоть какое‑нибудь искреннее чувство?Après tous ceux que vous avez employés, comment penser qu’il peut y avoir en vous quelque chose de vrai?Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de LangeaisLa duchesse de LangeaisBalzac, Honore deГерцогиня де ЛанжеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1953
И вдруг он увидел ее; он не поверил своим глазам, схватил бинокль, убедился, что это она, и, вне себя от безумного волнения, уселся в ожидании ее прихода.Soudain, il la vit, douta, prit sa jumelle, la reconnut, et bouleversé par une émotion violente, s'assit pour l'attendre.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Он произнес целую речь, она не перебивала его, но потом, так и не поверив ему, убежденная в своей правоте, заговорила: – Да я ни в чем и не обвиняю вас, мой друг.Elle le laissa parler longtemps, obstinément incrédule, sûre de ce qu'elle avait dit, puis elle reprit: - Mais je ne vous soupçonne pas, mon ami.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
В конце концов замок и земли Ризенбурга были конфискованы в пользу казны, но не ранее, чем адвокаты, поверенные, судьи и доносчики расхитили две трети добычи.Enfin le château et les terres de Riesenburg furent confisqués au profit de l'État, quand les avocats, les gérants, les juges et les rapporteurs eurent prélevé sur cette dépouille des hypothèques montant aux deux tiers de sa valeur.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
патентный поверенный
agent de brevets
документ, которым поверенный истца вызывает другую сторону в суд
avenir
судебный поверенный
avoué
поверенный при апелляционном суде
avoué d'appel
поверенный, наделенный правом выступать в суде
avoué-plaidant
банк-поверенный
banquier mandataire
временный поверенный в делах
chargé d'affaires ad interim
постоянный поверенный в делах
chargé d'affaires avec lettres, chargé d'affaires en pied
патентный поверенный
conseil en brevet d'invention
патентный поверенный
fondé de pouvoirs en brevets
патентный поверенный
ingénieur-conseil
патентный поверенный
mandataire
специальный поверенный
mandataire ad hoc
поверенный "ад литем"
mandataire ad litem
поверенный-гарант надлежащего исполнения договора
mandataire ducroire
Forma de la palabra
поверить
глагол, переходный
Инфинитив | поверить |
Будущее время | |
---|---|
я поверю | мы поверим |
ты поверишь | вы поверите |
он, она, оно поверит | они поверят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поверил | мы, вы, они поверили |
я, ты, она поверила | |
оно поверило |
Действит. причастие прош. вр. | поверивший |
Страдат. причастие прош. вр. | поверенный |
Деепричастие прош. вр. | поверив, *поверивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поверь | поверьте |
Побудительное накл. | поверимте |
Инфинитив | поверять |
Настоящее время | |
---|---|
я поверяю | мы поверяем |
ты поверяешь | вы поверяете |
он, она, оно поверяет | они поверяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поверял | мы, вы, они поверяли |
я, ты, она поверяла | |
оно поверяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | поверяющий | поверявший |
Страдат. причастие | поверяемый | |
Деепричастие | поверяя | (не) поверяв, *поверявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поверяй | поверяйте |
Инфинитив | поверяться |
Настоящее время | |
---|---|
я поверяюсь | мы поверяемся |
ты поверяешься | вы поверяетесь |
он, она, оно поверяется | они поверяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поверялся | мы, вы, они поверялись |
я, ты, она поверялась | |
оно поверялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | поверяющийся | поверявшийся |
Деепричастие | поверяясь | (не) поверявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поверяйся | поверяйтесь |
поверить
глагол, переходный
Инфинитив | поверить |
Будущее время | |
---|---|
я поверю | мы поверим |
ты поверишь | вы поверите |
он, она, оно поверит | они поверят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поверил | мы, вы, они поверили |
я, ты, она поверила | |
оно поверило |
Действит. причастие прош. вр. | поверивший |
Страдат. причастие прош. вр. | поверенный |
Деепричастие прош. вр. | поверив, *поверивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поверь | поверьте |
Побудительное накл. | поверимте |
Инфинитив | повериться |
Будущее время | |
---|---|
я поверюсь | мы поверимся |
ты поверишься | вы поверитесь |
он, она, оно поверится | они поверятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поверился | мы, вы, они поверились |
я, ты, она поверилась | |
оно поверилось |
Причастие прош. вр. | поверившийся |
Деепричастие прош. вр. | поверившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поверься | поверьтесь |
Побудительное накл. | поверимтесь |
Инфинитив | поверять |
Настоящее время | |
---|---|
я поверяю | мы поверяем |
ты поверяешь | вы поверяете |
он, она, оно поверяет | они поверяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поверял | мы, вы, они поверяли |
я, ты, она поверяла | |
оно поверяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | поверяющий | поверявший |
Страдат. причастие | поверяемый | |
Деепричастие | поверяя | (не) поверяв, *поверявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поверяй | поверяйте |
Инфинитив | поверяться |
Настоящее время | |
---|---|
я поверяюсь | мы поверяемся |
ты поверяешься | вы поверяетесь |
он, она, оно поверяется | они поверяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поверялся | мы, вы, они поверялись |
я, ты, она поверялась | |
оно поверялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | поверяющийся | поверявшийся |
Деепричастие | поверяясь | (не) поверявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поверяйся | поверяйтесь |
поверенный
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | поверенный | поверенные |
Родительный | поверенного | поверенных |
Дательный | поверенному | поверенным |
Винительный | поверенного | поверенных |
Творительный | поверенным | поверенными |
Предложный | поверенном | поверенных |