sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario general ruso-francés- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
обязательно
sans faute, sans manquer
Business (Ru-Fr)
обязательно
(dans une réponse)
absolument
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
– Вы не знаете Бюсси. Раз уж он сказал, по какой дороге поедет, то по ней он обязательно и поедет, даже если будет знать, что сам дьявол караулит его в засаде.– Vous ne connaissez point Bussy; où il a dit qu'il passerait, il passera, quand même il saurait que le diable est embusqué sur la route pour lui barrer le passage.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
– Да, обязательно, – сказала Жанна.– Oui, sans faute, dit Jeanne.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIILa Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Но она требовала, чтобы он водил ее туда и обязательно брал ее в ложе: по ее мнению, это подчеркивало, что она замужем.Elle y tenait, cependant, comme elle tenait à prendre une loge, ce qui, dans son esprit, devait établir qu'elle était mariée.Сименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаSimenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskLe petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989Маленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988
Не обязательно обладать абсолютной памятью, чтобы добиться успеха в blinken.vous n' ayez pas besoin de posséder une mémoire ultime pour réussir.
А также между первородной «идеей» и обязательно эмпирическими и подверженными случайным влияниям «проектами».Ou encore entre l'« idée », intacte, et les « projets », nécessairement empiriques et exposés aux accidents de parcours.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
– Ну ладно, уйдем, я согласен, но мы обязательно вернемся.– Eh bien, partons, j'y consens, mais pour revenir.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Но если отвлечься от очень разных самобытных черт, все они обязательно говорили на одном и том же в своей основе языке: это был непрерывный диалог с деревней, первая необходимость повседневной жизни;Mais, au-delà de traits très divers, originaux, elles parlent toutes obligatoirement un même langage fondamental : le dialogue ininterrompu avec les campagnes, première nécessité de la vie quotidienne;Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Только она должна стоять, обязательно стоять, старина, иначе ничего не получится!Et debout, mon vieux, debout, autrement tout fiche le camp! »Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Но если такое отклонение в сторону насилия и возможно, оно вовсе не обязательно, в частности, и потому, что в Венгрии есть силы, являющиеся мощным противоядием от этого зла.Mais, si elle est envisageable, cette dérive vers la violence n'est évidemment pas certaine. En particulier parce qu'il existe aussi, en Hongrie, de puissants contrepoisons.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Впрочем, если вход в этот дом свободный, как в любой торговый дом, то вовсе не обязательно покупать предложенный товар.J'ajoute cependant que si l'entrée est libre en cette demeure, comme dans les bazars, on n'est pas strictement forcé d'acheter ce qui se débite dans la maison.Мопассан, Ги де / ИветтаMaupassant, Guy de / YvetteYvetteMaupassant, Guy deИветтаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
– Не обязательно убивать ее.– Pas forcément la tuer.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Законодателем был тот, кем более всего восхищались, и вовсе не обязательно сильнейший, или, как полагали французы, любимейший, или же наиболее утонченный.Le plus admiré, pas forcément le plus fort, ni, comme le croient les Français, le plus aimé ou le plus raffiné, fait la loi.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
- Да, да, обязательно, - ответил новоиспеченный сенатор и, обернувшись к Рене, проговорил: - Я вас не поздравил...— Parfaitement, dit le nouveau sénateur. Et, se tournant vers Renée: — Madame, je ne vous ai pas complimentée...Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La cureeLa cureeZola, EmileДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Ох, негодяи! – пробормотал бригадир. – Не могли просто ограбить, обязательно нужно было убить!– Canailles, va! murmura le brigadier de gendarmerie, n’auraient-ils pas pu la voler sans l’assassiner, cette pauvre femme!Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
От тяжелых страданий я знаю только три лекарства: труд, молитвы и трубку — глиняную трубку, обязательно очень короткую… запомни это…Aux grandes souffrances de la vie, je ne connais que trois remèdes: le travail, la prière et la pipe, la pipe de terre, très courte, souviens-toi de cela…Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
indispensablement
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоBronce fr-ru
Expresiones
в разбирательстве которого обязательно участие прокурора
affaire communicable
обязательно взимаемые местные налоги
taxes obligatoires
акт с обязательной силой
acte à portée obligatoire
обязательное целевое назначение
affectation de droit
обязательное хранение всех денежных средств на банковском счете
affectation générale
обязательная информация покупателей на предприятиях, торгующих спиртными напитками
affichage dans les débits de boisson
обязательное объявление цен на товары и услуги
affichage des prix
обязательное распространение общего режима социального страхования
affiliation obligatoire au régime général de la sécurité sociale
обязательная социальная помощь
aide sociale obligatoire
обязательное применение
application d'office
обязательное применение
application inexorable
обязательный арбитраж
arbitrage forcé
обязательный арбитраж
arbitrage obligatoire
постановление об изъятии имущества или обязательном предоставлении услуг
arrêté de réquisition
обязательное социальное страхование
assujettissement obligatoire aux assurances sociales
Forma de la palabra
обязательный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | обязательный | обязателен |
Жен. род | обязательная | обязательна |
Ср. род | обязательное | обязательно |
Мн. ч. | обязательные | обязательны |
Сравнит. ст. | обязательнее, обязательней |
Превосх. ст. | обязательнейший, обязательнейшая, обязательнейшее, обязательнейшие |
обязательно
наречие
Положительная степень | обязательно |
Сравнительная степень | обязательнее, обязательней |
Превосходная степень | - |