sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario general ruso-francés- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
обед
м.
dîner m
(пища, еда) repas m
(время еды) разг. pause f du déjeuner
Ejemplos de los textos
Появившийся в эту минуту мистер Олбинет доложил, что обед подан.Mr Olbinett vint en ce moment prévenir son honneur que le dîner était servi.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Последний обед был отменно вкусным и обильным, словно отмечалось какое-то радостное событие.Le dernier dîner fut excellent et copieux, comme pour célébrer un heureux événement.Паньоль, Марсель / Замок моей материPagnol, Marcel / Le chateau de ma mereLe chateau de ma merePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolЗамок моей материПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
"Не поскупимся на обед ради достойнейших кардиналов Спада и Роспильози.« – Ne regardons pas à un dîner quand il s’agit de ces excellents cardinaux Spada et Rospigliosi.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
– Пятичасового чая у нас не будет, – сказал Джордж (при этих словах лицо Гарриса омрачилось), – но в семь часов будет знатная, сытная, плотная, роскошная трапеза – обед, чай и ужин сразу.« Nous nous passerons du thé de cinq heures, continua George (à ces mots, la figure de Harris s’allongea), mais nous prendrons à sept heures un bon petit repas qui tiendra à la fois lieu de dîner, de thé et de souper. »Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
Быть не может, - ведь правда? - чтобы такой человек спокойно ел вечером свой обед.Il est impossible, n'est-ce pas? que ça mange tranquillement son dîner, le soir.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Я тоже спешил переодеться перед театром, и у меня не хватило времени на обед...Moi aussi je me suis hâté de changer de costume, avant le théâtre, et je n'ai pas dîné...Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
В таких пикировках прошел весь обед.Tout le dîner alla ainsi.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он носил красный жилет и в кармане его всегда было чем заплатить за обед приятеля".Il portait un gilet rouge, et avait toujours dans la poche de quoi payer à dîner à un camarade. »Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Нам еще не случалось встретить человека в унылом расположении духа, когда он переваривает изысканный обед.Nous ne connaissons point d’homme qui se soit encore attristé pendant la digestion d’un bon dîner.Бальзак, Оноре де / Красная гостиницаBalzac, Honore de / L'auberge rougeL'auberge rougeBalzac, Honore deКрасная гостиницаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Свадебный обед был дан в Лувре, и король, который с величайшей неохотой согласился на этот брак, явился к столу с мрачным выражением лица, совершенно неподобающим для такого случая.Le repas avait eu lieu au Louvre, et le roi, qui avait consenti à grand'peine au mariage, avait paru au festin avec un visage sévère qui n'avait rien d'approprié à la circonstance.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Разговаривая с Иосифом, Консуэло не переставала работать: готовила для всех обед, чинила тряпье Порпоры.En devisant ainsi avec Joseph, Consuelo travaillait sans cesse, tantôt à préparer avec lui les repas communs, tantôt à raccommoder les nippes du Porpora.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Самые приятные удовольствия – беседа с человеком тонкого и уравновешенного ума или обед с другом – не могут изгнать из моей памяти рукопись, отсутствие которой я чувствую с той минуты, как узнал, что она есть.Les plaisirs les plus doux, celui de causer avec un homme d’un esprit fin et modéré, celui de dîner avec un ami ne me font pas oublier le manuscrit qui me manque depuis que je sais qu’il existe.Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre BonnardLe Crime De Sylvestre BonnardFrance, AnatoleПреступление Сильвестра БонараФранс, Анатоль© Издательство «Художественная литература», 1970
Это будет наш общий обед, наш семейный вечер.Ce sera notre dîner, notre soirée de famille. »Бальзак, Оноре де / ОноринаBalzac, Honore de / HonorineHonorineBalzac, Honore deОноринаБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Вот обед готов, и стол накрыт; она зовет Мельхиора и дедушку.Voilà, tout était prêt, et la table était servie. Elle appelait Melchior et le grand-père.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Пока мы разговаривали, вошел слуга и сказал, что обед подан.– Pendant que nous parlions, le domestique entra et dit que le dîner était prêt.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
заменяющий обед
dînatoire
, обед
dîner
брать что-либо на обед
dîner
детский обед
dînette
игра в обед
dînette
легкий обед
dînette
парадный обед
gala
обильный обед
godaille
обильный обед
gueuleton
легкий обед
mâchon
официальный обед
repas de cérémonie
обед или завтрак
repas mixte
солдатский обед
soupe
вечерний обед
souper
гостья к обеду
convive
Forma de la palabra
обед
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | обед | обеды |
Родительный | обеда | обедов |
Дательный | обеду | обедам |
Винительный | обед | обеды |
Творительный | обедом | обедами |
Предложный | обеде | обедах |