sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario general ruso-francés- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
мяч
м.
balle f; ballon m (кожаный)
Ejemplos de los textos
Когда мы, наваррцы, играем в мяч, мы забываем все.Quand nous jouons à la paume, nous autres Navarrais, nous oublions tout.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Чтобы прокатить мяч через мельницу, нужна определенная тренировка.Il vous faudra du temps pour pouvoir faire passer la balle à travers l' ouverture.
Почти крутясь на лету, мяч быстро и низко пронесся мимо нее, коснулся земли и вышел из игры.La balle passa contre elle, rapide et basse, presque roulante, toucha terre et sortit du jeu.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Горки - это поверхности, по которым мяч для гольфа скатывается под уклон вниз.Les pentes sont des zones inclinées où la balle de golf parcourt de manière prévue.
Ребятишки играли в мяч, заливисто смеялись, кричали.Des enfants, pas plus âgés que Sohrab pour la plupart, jouaient au foot, riaient, criaient.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Закатите мяч в лунку и переходите на следующую площадку.Faites entrer la balle dans le trou et passez au trou suivant.
Кроме того, законы старинной фирмы «Кошки, играющей в мяч» повелевали им удаляться к одиннадцати часам, когда балы и празднества только начинают оживляться.Puis la loi de la vieille enseigne du Chat-qui-pelote leur ordonnait d’être rentrées à onze heures, moment où les bals et les fêtes commencent à s’animer.Бальзак, Оноре де / Дом кошки, играющей в мячBalzac, Honore de / La Maison Du Chat-Qui-PeloteLa Maison Du Chat-Qui-PeloteBalzac, Honore deДом кошки, играющей в мячБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1984
Брат, хохотнув, просит мяч.Son frère eut un bref éclat de rire et lui réclama la balle.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Я слишком любил играть в мяч, это меня и погубило.J'aimais trop à jouer à la paume, c'est ce qui m'a perdu.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Герцог побледнел, но тотчас взял себя в руки. – Брат Генрих, вы придете сегодня утром играть с королем в мяч? – спросил он.Il pâlit; mais se remettant sur-le-champ: – Mon frère Henri, dit-il, venez-vous jouer ce matin à la paume avec le roi?Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome ILa Reine Margot. Tome IDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Прошли сад Тюильри, где толпы ребятишек, игравших в мяч или гонявших обручи, несколько расстроили великолепный порядок шествия.On traversa le jardin des Tuileries, au milieu d’un petit peuple d’enfants dont les cerceaux et les ballons dérangèrent le bel ordre des couples.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Так бывает в регби, когда один из игроков намеревается приземлить мяч за воротами в зачетном поле... или нет, скорее, пробить штрафной удар.C'est au rugby, quand le buteur va tenter une transformation ou une pénalité.Делерм, Филипп / Загубленная сиестаDelerm, Philippe / La sieste assassineeLa sieste assassineeDelerm, Philippe© Editions Gallimards, 2011Загубленная сиестаДелерм, Филипп
Юлиан поспешил ему на помощь, разбил войско неверных, обложил город, убил калифа, отрубил ему голову и перекинул ее, как мяч, на ту сторону укреплений.Julien accourut à son aide détruisit l'armée des infidèles, assiégea la ville, tua le calife, coupa sa tête, et la jeta comme une boule par-dessus les remparts.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
Мяч становился тяжелым, бутсы увязали в глине.Ballon lourd, crampons glaiseux.Делерм, Филипп / Загубленная сиестаDelerm, Philippe / La sieste assassineeLa sieste assassineeDelerm, Philippe© Editions Gallimards, 2011Загубленная сиестаДелерм, Филипп
Разве что в том, как он выбросит с поля подставку для мяча, и материализуется его негромкий триумф.Mais c'est dans l'évacuation du tee que son triomphe modeste se matérialise.Делерм, Филипп / Загубленная сиестаDelerm, Philippe / La sieste assassineeLa sieste assassineeDelerm, Philippe© Editions Gallimards, 2011Загубленная сиестаДелерм, Филипп
Añadir a mi diccionario
мяч
Sust. masculinoballe; ballonEjemplos
теннисный мяч — balle de tennis
футбольный мяч — ballon de football
играть в мяч — jouer à la balle; jouer au ballon
подавать мяч — servir
полёт мяча — course de la balle
отбить мяч — relancer la balle, dégager le ballon
послать мяч — renvoyer la balle
ввести мяч в игру (в футболе) — placer le ballon en jeu
забить мяч (в ворота) — marquer un but
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
футбольный мяч
boule
срезать мяч
brosser
верченый мяч
carotte
передать мяч игроку, бегущему в другом направлении, по диагонали
croiser
футбольный мяч
cuir
вести мяч
dribbler
игрок, ведущий мяч
dribbleur
подавать мяч
driver
срезать мяч
driver
забросить мяч за спину
droper
мяч в игре
échange
ручной мяч
hand-ball
игрок в ручной мяч
handballeur
забитый мяч
panier
игра в мяч
paume
Forma de la palabra
мяч
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мяч | мячи |
Родительный | мяча | мячей |
Дательный | мячу | мячам |
Винительный | мяч | мячи |
Творительный | мячом | мячами |
Предложный | мяче | мячах |