about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario general ruso-francés
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

любимый

  1. aimé, bien-aimé

  2. (предпочитаемый) favori (f -te); préféré, de prédilection

Ejemplos de los textos

Что с ней происходит? Почему она не испытывает счастья? Ведь к ней возвратился ее любимый.
Qu'éprouvait-elle donc, pour ne pas être heureuse, lorsque son amour était de retour?
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Тогда они взяли листок бумаги и стали писать, как обычно делали, когда их пугало звучание слов: «Оливье, любимый…»
Ils prirent une feuille de papier, et s’écrivirent, comme ils avaient coutume, quand le son des paroles leur faisait peur: – Mon cher petit Olivier…
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Ах, любимый, зачем ты сказал мне это?
Oh! mon bien-aimé! Pourquoi m’avoir avoué cela?…
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Гений Наполеона победил: только любимый монарх - монарх законный.
Le génie de Napoléon a vaincu: le monarque légitime est le monarque aimé.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
– О сын мой, любимый мой! Если бы это было так! – с глубокой нежностью проговорил взволнованным голосом старик. – Если б только ты мог избавиться от всех этих видений и призраков, терзающих тебя!
–Puisses-tu dire vrai, ô mon fils bien-aimé! répondit le vieux Christian d'une voix émue et avec un accent de tendresse profonde; puisses-tu être délivré des visions et des fantômes qui assiègent ton repos!
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Она вздрогнула, она было встала и хотела уже бежать на этот столь любимый, на этот ласкающий голос… Как вдруг звук точно угас, заглушенный закрывшейся дверью.
Albine frissonna. Elle se levait pour courir à cette voix aimée, dont elle reconnaissait la caresse, lorsque le son parut s'envoler, étouffé par la porte, qui était retombée.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Из‑за человека, которого не только не любишь, но даже не знаешь! Как это грустно, любимый мой!
Je me sens affreusement triste, mon cher amour, et il me semble que je suis aussi effrayée de l'idée de réussir que de celle d'échouer.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Когда подобная женщина с порочным прошлым испытывает настоящую любовь, искреннюю, сильную, на которую она никогда не считала себя способной, когда она призналась в этой любви, любимый человек всецело подчиняет ее себе!
Quand une créature, qui a tout son passé à se reprocher, se sent tout à coup prise d'un amour profond, sincère, irrésistible, dont elle ne se fût jamais crue capable; quand elle a avoué cet amour, comme l'homme aimé ainsi la domine!
Дюма-сын, Александр / Дама с камелиямиDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
La Dame aux Camelias
Dumas fils, Alexandre
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
«Братик мой, мой любимый далекий братик.
« Petit frère bien-aimé et absent,
Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avant
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Наш любимый капитан, тот, кого мы с Жеромом нежно прозвали Стариком, в который раз продемонстрировал нам привилегии, присущие его возрасту.
Celui que Jérôme et moi appelons en douce le «Vieux», capitaine d'équipage bien‑aimé, nous a donné une énième preuve des privilèges de l'âge.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
– Назови мне, – обратился он к ней, – твой любимый цветок, и я закажу тебе такую же брошку.
- Dis-moi, dit-il, quelle fleur tu préfères, je t'en ferai faire une broche.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Но ты будешь также заниматься на виоле‑д'амур, это мой любимый инструмент, я выучу тебя играть на Нем.
Mais tu t'exerceras aussi sur la viole d'amour. J'aime par-dessus tout la viole d'amour. Je t'enseignerai comment on en tire parti.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
У меня любимый муж, но я не могу быть его женой, ибо этим я убью моего любимого отца; с другой стороны, исполняя дочерний долг, я убиваю своего супруга!
J'ai par le monde un époux adoptif dont je ne puis être la femme sans tuer mon père adoptif; et réciproquement, si je remplis mes devoirs de fille, je tue mon époux.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Умоляю, мой любимый, приди ко мне.
De grâce, mon mimi, viens te coucher.»
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
«Сдохнуть» – самый любимый ее глагол: «чуть не сдохла», «сдохнуть можно», «я думала, сдохну» и т. д.
«Crever» est le verbe qu'elle emploie le plus souvent: «j'ai failli crever», «je vais crever», «j'ai cru que j'allais crever», etc.
Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste Romantique
L'Egoiste Romantique
Beigbeder, Frederic
© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005
Романтический эгоист
Бегбедер, Фредерик
© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006
© Frédéric Beigbeder, 2009
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Издательство «Иностранка»

Añadir a mi diccionario

любимый1/3
aimé; bien-aiméEjemplos

любимый друг — le plus grandami

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    aimat

    Traducción agregada por Lana Lana
    1

Expresiones

горячо любимый
bien-aimé
нежно любимый
chéri
не любящий чего-либо
allergique
любящий все английское
anglomane
отважный, любящий приключения
aventureux
любимое дитя
benjamin
любящий сидеть дома
casanier
нежно любить
chérir
любящий командовать
commandant
любящий голубей
colombophile
любящий сравнивать
comparateur
любящий говорить комплименты
complimenteur
любимая тема
dada
лозунг, любимая поговорка
devise
любящий поспать
dormeur

Forma de la palabra

любить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивлюбить
Настоящее время
я люблюмы любим
ты любишьвы любите
он, она, оно любитони любят
Прошедшее время
я, ты, он любилмы, вы, они любили
я, ты, она любила
оно любило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиелюбящийлюбивший
Страдат. причастие*любимыйлюбленный
Деепричастиелюбя (не) любив, *любивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.любилюбите
Инфинитивлюбиться
Настоящее время
я *люблюсьмы *любимся
ты *любишьсявы *любитесь
он, она, оно любитсяони любятся
Прошедшее время
я, ты, он любилсямы, вы, они любились
я, ты, она любилась
оно любилось
Наст. времяПрош. время
Причастиелюбящийсялюбившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

любимый

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйлюбимыйлюбимые
Родительныйлюбимоголюбимых
Дательныйлюбимомулюбимым
Винительныйлюбимоголюбимых
Творительныйлюбимымлюбимыми
Предложныйлюбимомлюбимых

любимый

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родлюбимыйлюбим
Жен. родлюбимаялюбима
Ср. родлюбимоелюбимо
Мн. ч.любимыелюбимы
Сравнит. ст.любимее, любимей
Превосх. ст.любимейший, любимейшая, любимейшее, любимейшие