sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario general ruso-francés- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
звонить
sonner vi
Business (Ru-Fr)
звонить
(по телефону)
appeler (au téléphone) | téléphoner
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Бекю принялся звонить так сильно, что вороны, печально каркая, улетели с колокольни.Bécu s'était remis à sonner si fort, que les corbeaux du clocher s'envolèrent, avec des croassements de détresse.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
— Распоряжение остается в силе: звонить мне в Вистреам, как только...Même consigne que tout à l'heure. Me téléphoner à Ouistreham dès... !Сименон, Жорж / Порт тумановSimenon, Georges / Le Port des BrumesLe Port des BrumesSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Порт тумановСименон, Жорж© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003© Перевод, наследники
– Мне пора звонить, – ворчала старуха, – так я никогда не кончу…- Il faut que j'aille sonner, murmura la vieille servante; jamais je n'aurai fini...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Не прошло двух минут, графиня начала звонить изо всей мочи. Три девушки вбежали в одну дверь, а камердинер в другую.Elle y était depuis deux minutes à peine, que la comtesse sonnait de toute sa force; ses trois femmes de chambre entraient par une porte et le valet de chambre par une autre.Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueLa Dame De PiquePouchkine, AlexandreПиковая дамаПушкин, Александр
Шофер в безупречных перчатках доставил меня по указанному адресу, мне даже не пришлось звонить в дверь, так как девушка сидела в шезлонге на веранде под навесом и читала роман.Lorsque le chauffeur aux gants immaculés me déposa à l'adresse indiquée, je n'eus même pas à sonner à la porte car la jeune fille, assise sur une chaise longue, lisait un roman sous la charmille de la véranda.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Борец сумо, который никак не мог потолстетьSchmitt, Eric-Emmanuel / Le sumo qui ne pouvait pas grossirLe sumo qui ne pouvait pas grossirSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel, 2009Борец сумо, который никак не мог потолстетьШмитт, Эрик-Эмманюэль© Г. Соловьева, перевод, 2010© Издательская Группа "Азбука-классика", 2010© Editions Albin Michel, 2009
Даже Акерманну не пришло бы в голову звонить Фреду на мобильник, чтобы спросить, как дела и сколько мы заработали.Ackermann lui-même aurait pas idée de sonner Fred sur son portable pour prendre des nouvelles et redemander le chiffre des entrées payantes.Гавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалGavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque partJe voudrais que quelqu'un m'attende quelque partGavalda, AnnaМне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалГавальда, Анна
Если бы колокол не перестал звонить, Серж никогда бы не забыл о прошлом.Jamais il n'aurait oublié, si la cloche n'avait cessé de sonner.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
- Стали было к вечерни звонить, да попадья не велит: поп в гостях, черти на погосте.On commençait à sonner les vêpres, mais la femme du pope l’a défendu; le pope est allé en visite et les diables sont dans le cimetière.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Но Тэза только отмахивалась: – Мне пора идти звонить…Celle-ci se débattait. - Il faut que j'aille sonner...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Бекю, устав звонить, снова закурил трубку.Bécu, las de sonner, fumait de nouveau sa pipe.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Венсан опустился позади священника на колени и, слегка поддерживая его ризу левой рукой, приготовился звонить в колокольчик.Vincent vint s'agenouiller derrière lui; il prit la chasuble de la main gauche, la soutint légèrement, apprêtant la clochette.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Тем не менее она продолжает звонить.Pourtant, elle appelle toujours.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Я звоню, чтобы спросить, сможете ли вы и ханум Тахери принять меня у себя завтра?Général sahib, si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je souhai terais m'entretenir avec vous et khanum Taheri demain matin.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
— Мне никто не звонил?Personne ne m'a demandé au téléphone ?Сименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетSimenon, Georges / Il y a encore des noisetiersIl y a encore des noisetiersSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991И все-таки орешник зеленеетСименон, Жорж© Издательство "Прогресс", 1975
Наконец Чарли звонит в дверь роскошной виллы в марокканском стиле.Charlie a fini par sonner à la porte d'une splendide villa marocaine.Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
telephoner
Traducción agregada por Лизуня
Expresiones
звонить, вызывать к телефону
appeler
звонить в колокола
carillonner
снова звонить
retéléphoner
звонить, бить
sonner
звонить по телефону
téléphoner
звонить по телефону
tuber
Forma de la palabra
звонить
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | звонить |
Настоящее время | |
---|---|
я звоню | мы звоним |
ты звонишь | вы звоните |
он, она, оно звонит | они звонят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он звонил | мы, вы, они звонили |
я, ты, она звонила | |
оно звонило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | звонящий | звонивший |
Деепричастие | звоня | (не) звонив, *звонивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | звони | звоните |
Инфинитив | звониться |
Настоящее время | |
---|---|
я звонюсь | мы звонимся |
ты звонишься | вы звонитесь |
он, она, оно звонится | они звонятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он звонился | мы, вы, они звонились |
я, ты, она звонилась | |
оно звонилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | звонящийся | звонившийся |
Деепричастие | звонясь | (не) звонившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | звонись | звонитесь |