sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario general ruso-francés- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
занятие
с.
(захват) occupation f
мн.
(времяпрепровождение) разг. passe-temps m (pl invar)
Law (Ru-Fr)
занятие
profession, occupation, travail
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Сейчас у него есть занятие поинтереснее.Elle a mieux à faire.Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
"Что вам угодно, батюшка?" - спросила она, продолжая свое занятие.«Que désirez-vous, mon petit père?» me dit-elle sans interrompre son occupation.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Настоящее занятие для Дон Жуана в аду.Un vrai métier de Don Juan aux enfers.Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'AubeLa promesse de l'AubeGary, Romain© 1960 Librairie Gallimardещание на рассветеОбещание на рассвет
Ведь я пишу портреты красивых женщин, – я выбрал занятие себе по вкусу, – а раз так, я должен видеть и сопровождать их едва ли не всюду.Comme je suis peintre de belles dames, il faut bien que je les voie et que je les suive un peu partout.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
– Давно вы связаны с Фанни? – прекратив на время свое занятие, неожиданно спросил композитор.– Y a-t-il longtemps que vous êtes avec Fanny?… demanda tout à coup le musicien s’arrêtant dans sa besogne.Доде, Альфонс / СафоDaudet, Alphonse / SaphoSaphoDaudet, Alphonse© Bibliobazaar, LtdСафоДоде, Альфонс© Издательство «Правда», 1965
На моей планете никого не заставляют учить наизусть стихи, потому что все знают, что это бессмысленное занятие.Sur ma planète, on ne demande à personne d'apprendre des récitations par cœur parce qu'on sait que ça ne sert à rien.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Убийство палестинских граждан превратилось в повседневное занятие израильтян, и для этого используется любой предлог.devenu une pratique quotidienne, toute excuse étant bonne pour justifier le massacre du peuple palestinien.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Поэтому на следующий день, когда Дениза водворилась в углу его лавки, ему пришлось придумывать для нее занятие.Aussi dut-il inventer de la besogne, le lendemain, lorsqu'il installa Denise dans un coin de sa boutique.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Затем, будет ли он в состоянии приискать себе какое-нибудь занятие, которое могло бы обеспечить его жене хлеб насущный?D'ailleurs, serait-il capable d'être employé, de découvrir une occupation quelconque qui pût assurer du pain à sa femme?Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
— Что до меня, то я уважаю всякое занятие человека и верю, что названные вами вещи имеют свое разумное назначение.– Je respecte tout homme dans sa profession, et je puis croire que toutes les choses dont vous parlez ont leur usage.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
«Превосходно! – сказал себе Бюсси. – Вот еще одно занятие, о котором я позабыл».Bon! se dit tout bas Bussy, voilà encore une occupation à laquelle je n'avais pas songé.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IILa Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Что ж, тем лучше! Теперь у меня есть занятие. Буду защищать свою голову.Eh bien! tant mieux! je vais avoir une occupation; je vais leur disputer ma tête.Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Впрочем, сегодня Жан, кажется, нашел занятие и вправду достойное интереса.Aujourd'hui, toutefois, Jean semble avoir trouvé une activité vraiment digne d'intérêt.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
— В ваши годы это занятие бесполезное.Que diable, un homme de votre âge devrait être plus réservé.Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
Превосходное занятие!C’est un charmant état.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
занятие должности
accès à l'emploi
занятие ремеслом
activité artisanale
занятие поделками
bidouillage
занятие старьевщика
biffe
разрешение на занятие данной профессией
carte professionnelle
промысел, занятие
commerce
утомительное занятие
crevaison
право на занятие профессией
droit d'exercer une profession
занятие должности
entrée en charge
занятие чем-либо
exercice
занятие запрещенным промыслом
exercice d'une industrie interdite
любимое занятие
hobby
любимое занятие
kief
занятие места
occupation
занятие предприятия
occupation d'usine
Forma de la palabra
занятие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | занятие, *занятье | занятия, *занятья |
Родительный | занятия, *занятья | занятий |
Дательный | занятию, *занятью | занятиям, *занятьям |
Винительный | занятие, *занятье | занятия, *занятья |
Творительный | занятием, *занятьем | занятиями, *занятьями |
Предложный | занятии, *занятье | занятиях, *занятьях |