sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios
El diccionario general ruso-francés- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
действие
с.
(деятельность) action f
(функционирование машины, аппарата и т.п.) fonctionnement m; marche f, jeu m
(поступок) чаще мн.
(договора, соглашения и т.п.) validité f
(воздействие, влияние) action f, influence f; effet m
(событие в пьесе, повествовании) action f
театр. acte m
мат. opération f
Law (Ru-Fr)
действие
(в отличие от бездействия) acte positif, acte, action, agissement, effet, coup, fait, (напр. условий или пунктов договора) jeu, opération
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Какой-нибудь философ, наверно, сказал бы (но, возможно, он был бы и не прав): «Таково страшное действие уродливого на душу, наделенную любовью к прекрасному».Un philosophe eût dit, peut-être en se trompant: c’est la violente impression du laid sur une âme faite pour aimer ce qui est beau.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Нам не угрожает опасность, что пушка разорвется, и необходимо, чтобы порох воспламенился мгновенно, ибо тем полнее будет механическое его действие.Nous ne courons aucun danger d'explosion, il faut que la poudre s'enflamme instantanément, afin que son effet mécanique soit complet.Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Однако серьезный тон Кристофа, его искренность и убежденность мало-помалу оказали свое действие; Ланже, правда, не хотел сдаваться и время от времени вставлял насмешливые замечания.Peu à peu, le sérieux de son interlocuteur, son honnêteté, sa conviction s’imposaient; toutefois, il n’en voulait pas convenir, et continuait à lui décocher des remarques ironiques.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Второй аппарат, который нес Ганс, был также приведен в действие.Hans portait le second appareil, qui fut également mis en activité.Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Согласно нынешнему законодательству максимальная продолжительность заключения без связи с внешним миром в восьми провинциях, на которые распространяется действие чрезвычайного законодательства, в два раза больше, чем на остальной территории страны.En vertu de la législation en vigueur, la durée maximale de détention au secret dans les huit provinces où l'état d'urgence a été déclaré est deux fois plus longue que dans le reste du pays.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
Машина пришла в действие, катушки завертелись, и Негрель исчез в пропасти, откуда по-прежнему доносился рев несчастных.La machine mit en branle les bobines, Négrel disparut dans le gouffre, d'où montait le hurlement des misérables.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Таково было действие силы и — уж позволю себе сказать — величия неугомонных страстей, обуревавших этого юного честолюбца.Tel était l’effet de la force, et si j’ose parler ainsi de la grandeur des mouvements de passion qui bouleversaient l’âme de ce jeune ambitieux.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Г-н де Ла-Моль уже представлял себе это письмо написанным, стараясь угадать, какое действие может оно оказать на его дочь.M. de La Mole supposait cette lettre écrite, il suivait son effet sur le caractère de sa fille…Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Я не говорю с вами ни о вере, ни о чувствах; здесь речь идет о пружинах неумолимой машины, действие которой только и интересует людей.Je ne vous parle ni de croyances religieuses, ni de sentiments; il s’agit ici des rouages d’une machine d’or et de fer, et de ses résultats immédiats dont s’occupent les hommes.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Некая насмешливая или ревнивая власть портит им душу или тело, чтобы уравновесить действие их дарований.Moqueuse ou jalouse, une puissance leur vicie l'âme ou le corps pour neutraliser les efforts de leurs talents.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Но, к несчастью, действие слова, этого оружия, которым можно биться только в упер, крайне недолговечно.Mais malheureusement la Parole, espèce d’arme à bout portant, n’a qu’un effet immédiat.Бальзак, Оноре де / Альбер СаварюсBalzac, Honore de / Albert SavarusAlbert SavarusBalzac, Honore deАльбер СаварюсБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
– Хорошо, посплю здесь, в кресле, когда кончится действие спорамина .— Bien, je vais faire un somme ici, dans le fauteuil, quand la sporamine aura cessé d’agir.Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
Чтобы добавить действие используйте Настройки Панели инструментов и выберите панель действий.Pour ajouter des actions utilisateurs, utilisez Configuration Configurer les barre d' outils et sélectionnez la barre d' actions.
– Итак, – захлебываясь от смеха, проговорила Амелия, – теперь моя дорогая Нина находится под чудесным покровительством, и я не удивлюсь, если нам скоро придется прибегнуть к заклинаниям, чтобы уничтожить в ней действие чар Зденко.–Eh bien, dit Amélie en riant aux éclats, voilà ma chère Nina sous des auspices bien favorables, et je ne serais pas étonnée qu'il fallût bientôt en venir avec elle à des exorcismes pour détruire l'effet des incantations de Zdenko.»Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но приступ должен был начаться снова, как только прекратится механическое действие впрыскивания.Mais la crise allait revenir, dès que l'effet mécanique de la piqûre aurait cessé.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
притупляющее действие
abrutissement
самоуправное действие
acte arbitraire
действие, посягающее на
acte attentatoire
конклюдентное действие
acte concluant
действие, образующее состав преступления
acte constitutif
враждебное действие
acte de belligérance
действие соучастника
acte de complicité
действие в сфере внешнего руководства
acte de gestion externe
процессуальное действие
acte de procédure
действие, совершаемое при наличии физической возможности без правового основания
acte de pure faculté
действие по пересмотру
acte de révision
действие, просто терпимое
acte de simple tolérance
преднамеренное действие
acte délibéré
действие по исполнению
acte d'exécution
враждебное действие
acte d'hostilité
Forma de la palabra
действие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | действие, *действье | действия, *действья |
Родительный | действия, *действья | действий |
Дательный | действию, *действью | действиям, *действьям |
Винительный | действие, *действье | действия, *действья |
Творительный | действием, *действьем | действиями, *действьями |
Предложный | действии, *действье | действиях, *действьях |