sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
Essential (Ru-Es)
человек
м. (мн. люди)
hombre m; persona f
в знач. мест. (кто-либо) uno
(дворовый слуга, крепостной) criado m, fámulo m; mozo m (официант, слуга в трактире)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Такой человек был подходящим шпионом, но верить ему нельзя было.Era el tipo de hombre más idóneo para el espionaje, pero no ofrecía confianza.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Зависит от того, как человек идет, бежит, стоит.Dependía de la forma de caminar, de correr, de pararse.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
Отряд был невелик, всего человек тридцать.El destacamento era pequeño, no más de treinta personas.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Фидель – молодой человек с усиками и в светло-зеленом галстуке.Fidel es un muchacho joven, que lleva bigotito y una corbata verde claro.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
- Да, в некотором роде человек-амфибия - двудышащее земноводное.— Sí, en cierto modo un hombre anfibio, con dos sistemas respiratorios distintos.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
– Мой Рикардо ужасно образованный человек, – говорила она своим подругам. – Вы бы его послушали!– Es un tío muy culto mi Ricardito -les decía a sus amigas-, ¡ya lo creo!Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Из упомянутых 279 человек одна треть замешана в убийствах, связанных с политическими беспорядками.Se calcula que de esas 279 personas una tercera parte ha participado en asesinatos relacionados con lea disturbios políticos.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
- В Городе миллион человек.En la Ciudad hay un millón de personas.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Понял, очевидно, человек, что это судьба, выпавшая ему на долю.Evidentemente, el hombre comprendía que era el destino que le correspondía.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Ведь не зря же жил человек на свете.Porque no en vano vive el hombre sobre la tierra.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
И тут человек из горплана подал наконец голос:Y, en ese momento, el tipo de planificación urbana logró articular palabra.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Но я здесь - свободный человек, и пока мою эту свободу не тронули, я тоже никого не трону.Pero aquí soy un hombre libre, y mientras nadie toque esa libertad, yo tampoco me meteré con nadie.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Полно, ваша милость, не кощунствуйте, поверьте, что совету, который я вам преподал, должен последовать всякий разумный человек, - лучше перечтите их, и вы увидите, какое удовольствие доставляет подобное чтение.Calle vuestra merced, no diga tal blasfemia (y créame que le aconsejo en esto lo que debe de hacer como discreto), sino léalos, y verá el gusto que recibe de su leyenda.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
– Итак, молодой человек, вы работаете на строительстве выставки? Верно?– De modo, joven, que trabaja usted en las obras de la Exposición Universal, ¿eh?Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Он долго еще говорил в том же духе, барахтаясь в потоке противоречивых рассуждений, как человек, который хотел бы, чтобы его поняли с полуслова и поощрили действовать в определенном направлении.Siguió largo rato diciendo cosas semejantes, enredándose en frases contradictorias, como un hombre que quiere que lo entiendan aunque hable a medias y que le fuercen la mano.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
хороший человек
niña pequeña
молодой человек
niño
назойливый человек
incordio
проблемный человек
tostón
современный (передовой) человек
hobre moderno
Европейский суд по правам человека
Tribunal Europeo de Derechos Humanos
права человека
derechos humanos
Комиссия по правам человека
Comisión de Derechos Humanos
торговля людьми
trata de personas
убийство знаменитого человека
magnicidio
торговля людьми
trafico de personas
Forma de la palabra
человек
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | человек | люди |
Родительный | человека | людей |
Дательный | человеку | людям |
Винительный | человека | людей |
Творительный | человеком | людьми |
Предложный | человеке | людях |
человек
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | человек | *человеки |
Родительный | человека | человек |
Дательный | человеку | *человекам |
Винительный | человека | *человеков |
Творительный | человеком | *человеками |
Предложный | человеке | *человеках |