sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
dictionaries.essential_ru_es- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
- The Dictionary contains about 50,000 entries which cover the contemporary Russian language of literature and daily speech. ABBYY lexicographers have enriched the Dictionary with terms relating to different religions and cultures as well as with colloquialisms and slang words. Spanish translations are provided on the basis of the Spanish language spoken in Spain, the peculiarities of the Latin American region are also taken into consideration. The Dictionary has been compiled to meet the needs of many specialists working with Spanish, translators, and university professors and students.
ткнуть
сов., вин. п.
однокр. см. тыкать I
разг. (поместить насильно) meter vt
Ejemplos de los textos
Андрей, заранее напрягаясь, готовый ко всему, поглядел куда он тычет, но ничего там не увидел.Andrei, tenso en espera de lo que pudiera ser, miró en la dirección que señalaba el soldado, pero no vio nada.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Будь у меня там, - он ткнул большим корявым пальцем за окно, - будь у меня там одни немцы или хотя бы япошки, такого разговора у нас бы не было, господин советник.Si tuviera allí — dijo señalando con un dedo grande y torcido hacia la ventana — nada más que alemanes, o aunque fuera japoneses, de eso no se hubiera dicho ni una palabra.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
На Сальватора нападут бандиты, - и Кристо ткнул пальцем в грудь Зуриты, - а я, - он ударил себя в грудь, - честный арауканец, спасу ему жизнь.Salvador es asaltado por bandidos — Cristo puso el dedo en el pecho de Zurita —, y yo — se golpeó el pecho —, como araucano honrado, le salvo la vida.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
А капитан, тоже едва держась на ногах, сумел высвободиться из цепких рук противника, продолжавшего тыкать кинжалом куда попало, и нанести ему удар.De modo que éste, al límite de sus fuerzas, tuvo ocasión para desembarazarse de su presa, que seguía tirándole cuchilladas al vacío.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Añadir a mi diccionario
ткнуть
meterEjemplos
ткнуть носом (кого-либо во что-либо) — meter por las narices
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Forma de la palabra
ткнуть
глагол, переходный
Инфинитив | ткнуть |
Будущее время | |
---|---|
я ткну | мы ткнём |
ты ткнёшь | вы ткнёте |
он, она, оно ткнёт | они ткнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ткнул | мы, вы, они ткнули |
я, ты, она ткнула | |
оно ткнуло |
Действит. причастие прош. вр. | ткнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | *ткнутый |
Деепричастие прош. вр. | ткнув, *ткнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ткни | ткните |
Побудительное накл. | ткнёмте |
Инфинитив | ткнуться |
Будущее время | |
---|---|
я ткнусь | мы ткнёмся |
ты ткнёшься | вы ткнётесь |
он, она, оно ткнётся | они ткнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ткнулся | мы, вы, они ткнулись |
я, ты, она ткнулась | |
оно ткнулось |
Причастие прош. вр. | ткнувшийся |
Деепричастие прош. вр. | ткнувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ткнись | ткнитесь |
Побудительное накл. | ткнёмтесь |
Инфинитив | тыкать |
Настоящее время | |
---|---|
я тыкаю, тычу | мы тыкаем, тычем |
ты тыкаешь, тычешь | вы тыкаете, тычете |
он, она, оно тыкает, тычет | они тыкают, тычут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он тыкал | мы, вы, они тыкали |
я, ты, она тыкала | |
оно тыкало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | тыкающий, тычущий | тыкавший |
Страдат. причастие | тыкаемый | |
Деепричастие | тыкая, тыча | (не) тыкав, *тыкавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | тыкай, тычь | тыкайте, тычьте |
Инфинитив | тыкаться |
Настоящее время | |
---|---|
я тыкаюсь, тычусь | мы тыкаемся, тычемся |
ты тыкаешься, тычешься | вы тыкаетесь, тычетесь |
он, она, оно тыкается, тычется | они тыкаются, тычутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он тыкался | мы, вы, они тыкались |
я, ты, она тыкалась | |
оно тыкалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | тыкающийся, тычущийся | тыкавшийся |
Деепричастие | тыкаясь, тычась | (не) тыкавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | тыкайся, тычься | тыкайтесь, тычьтесь |