(установить связь) ponerse en contacto, comunicarse; establecer contacto(s) (con)
(вступить в отношения) meterse (con), liarse (con); embrollarse
Essential (Ru-Es)
связаться
сов.
(верёвками и т.п.) atarse, ligarse
(установить связь, общение) conexionarse, comunicarse; establecer contactos (con); ponerse al habla (con) (по телефону, по радио)
с + твор. п., разг.(войти в невыгодные, предосудительные отношения) meterse (con), hacerse un lío (con); embrollarse
с + твор. п., разг.(взять на себя что-либо невыгодное, предосудительное) tomar sobre sí, tomar a cuestas, cargar vt(con)
(сочетаться с чем-либо) estar ligado (enlazado)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
– Любопытно, у меня такое ощущение, будто среди нас никто не связан матримониальными узами.
Es curioso, tengo la impresión de que la institución del matrimonio no tiene ningún representante entre nosotros.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
ИНТОСАИ ставит перед собой стратегическую цель разработки и актуализации международных стандартов, связанных с задачами и потребностями всех своих членов и других заинтересованных организаций.
INTOSAI tiene, como Meta Estratégica, ofrecer un marco actualizado de normas profesionales internacionales adecuado para las tareas y las necesidades de todos sus miembros y de las partes interesadas.
Заурядное, гнилое и бесполезное прошлое, иллюзорное и зыбкое будущее смешиваются в жирный и дурно пахнущий пудинг, который связывает ему язык и оседает горьким налетом на деснах.
Lo trivial, el pasado podrido e inútil, el futuro conjeturado e ilusorio se amalgaman en un solo pudding grasiento y maloliente que le aplasta la lengua y le llena de amargo sarro las encías.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Дела, по которым люди обращались к «депутату Шостаковичу», были двух родов: или жилищные, или связанные с репрессиями.
La gente solía dirigirse a él por dos motivos fundamentales: la necesidad de encontrar vivienda pública —porque prácticamente no había otra forma— o para resolver casos políticos de personas represaliadas por el régimen.
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vida
Лимонадов работал у отца несколько лет, а потом его сменил другой водитель, его звали Виктор Гогонов, с ним тоже связана забавная история.
Limonádov estuvo trabajando con mi padre durante varios años y luego le sustituyó otro chófer que se llamaba Víctor Gogonov y que también fue protagonista de muchas historias divertidas.
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vida
Что касается меня, то я всем сердцем приветствую и заранее благословляю сей союз, – продолжала она, – поскольку он увенчает собой то единение целей и интересов, что связывает наши семейные кланы столь длительное время.
"Con este enlace que en mi corazón de madre festejo por anticipado, seguía diciendo, culminaría la prolongada identidad de metas e intereses que siempre ha unido a nuestras dos, estirpes".
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Он сыпал цифрами и формулами, словно они лежали у него в мозгу слоями, аккуратно связанные бечевкой, и Павлыш подумал, как быстро исчезает страх.
Soltaba cifras y formulas con tanta rapidez como si las tuviera dispuestas por capas en su cerebro, atadas cuidadosamente con hilo de palomar, y Pavlysh pensó en lo pronto que se desvanecía el miedo.
Булычев, Кир / Белое платье ЗолушкиBulychev, Kir / El vestido blanco de Cenicienta
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
Añadir a mi diccionario
связаться1/8
atarse; ligarse
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto. ¡Sé primero de traducirlo!