about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario ruso-español
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

при

  1. (около) cerca (de); junto (a)

  2. (в составе) adjunto (a)

  3. (в присутствии) en presencia (de), delante (de)

  4. (во время) en tiempos (de); bajo

  5. (обстоятельство) a; durante; con

  6. (с собой) con

Essential (Ru-Es)

при

предлог + предл. п.

  1. (употр. при обозначении места, предмета и т.п., около которых находится кто-либо, что-либо) cerca de; junto a

  2. (употр. при обозначении предмета, лица, учреждения и т.п., к которому присоединено что-либо, кто-либо, которому что-либо подчиняется) adjunto a; anejo a, anexo a

  3. (употр. при обозначении лица или животного, за которым кто-либо наблюдает, которого кто-либо охраняет) junto a

  4. (употр. при обозначении лица, в присутствии которого что-либо совершается, происходит) en presencia de, delante de

  5. (употр. при указании на лицо, жизнью или деятельностью которого определяется время совершения действия, на эпоху совершения действия) en tiempos de; bajo

  6. (употр. при указании явления, события, факта, с которым совпадает по времени какое-либо действие)

    1. a; durante; con

    2. в ряде случаев перев. инфинитивной конструкцией

  7. (употр. при обозначении лица, имеющего в наличии что-либо; обычно в сочет. с личн. и возвр. мест.) con

  8. (употр. при указании на наличие какого-либо признака, свойства, условия) con

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Так уж повелось от сотворения мира – если у тебя светлый ум, а ты при этом – испанец, суждены тебе великая горечь и малая надежда.
Pues, desde siempre, ser lúcido y español aparejó gran amargura y poca esperanza.
Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De Sangre
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
- Однако при чем здесь армия?
Pero, ¿qué tiene que ver el ejército en eso?
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Разрез передней части шеи подтверждает то, что наблюдалось при внешнем осмотре.
- Tras incidir la zona anterior del cuello en H refrendamos lo que habíamos observado en el examen externo.
Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойников
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Но, по правде сказать, она побаивалась этого молодого человека, закадычного друга ее сына Альбера и соучастника его подозрительных проказ. Она дрожала при мысли, что все это может скверно кончиться.
En realidad, le tenía miedo a aquel joven, el amigo íntimo de su hijo Albert, el cómplice de aquellas vidriosas diversiones que la hacían estremecer de miedo cuando pensaba en que algún día podían acabar mal.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Оказалось, что в одном из утерянных при посадке чемоданов была рукопись Седьмой симфонии.
Sucedió que una de las maletas que se extraviaron al subir al tren contenía el manuscrito de la Séptima Sinfonía.
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vida
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
- Это здесь ни при чем, если любит - значит, любит...
– Eso no tiene nada que ver, si la quiere la quiere…
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Сколько вас ни есть при дворе, выходите встречать красу и гордость рыцарства, ныне нас посетившую".
¡Salgan mis caballeros, cuantos en mi corte están, a recebir a la flor de la caballería, que allí viene!''
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Едигей присутствовал при том, но больше в качестве подсказчика-напоминателя и своего рода комментатора.
Ediguei estaba presente, pero más en calidad de apuntador-recordador y de comentarista su generis.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Касаясь дела "Шарпевильской шестерки", свидетели подчеркивали, что рассматриваемый вопрос относится скорее к оценке фактов при применении этого принципа, нежели к обоснованности самого принципа.
En lo que se refería al asunto de los seis de Sharpeville, los testigos Subrayaron que la cuestión que Be discutía no era tanto el principio mismo cuanto la evaluación de los hechos al aplicar el principio.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Чтобы перевести дух, присел на ступеньку паперти, готовый при первом же признаке опасности юркнуть в дверь.
Allí estuvo un rato quieto en la puerta, recobrando el aliento sentado en los escalones, listo para meterse dentro a la primera señal de alarma.
Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De Sangre
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Марикинья жила в деревне Тохединьо, приход Парада де Отейро, муниципалитет Вилар де Сантос, в Лимии, это было давно, при маврах.
Mariquiña es de la aldea de Toxediño, en la parroquia de Parada de Outeiro, ayuntamiento de Vilar de Santos, en la Limia, esto fue hace ya mucho tiempo, fue cuando los moros.
Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойников
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мы назвали тебя так потому, что ты родился в пути при большом кочевье найманов.
Te dimos este nombre porque naciste de camino durante uno de los grandes trayectos nómadas de los naimanos.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
На всякий случай карандаш и бумага при мне.
Aunque por si acaso, tengo papel y lápiz cerca.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
На этом же вопросе следовало бы, по мнению СССР, сосредоточиться и при рассмотрении воtнно-морской проблематики в Комиссии ООН по разоружению.
A nuestro juicio, este tema debería tener prioridad en el debate de la problemática naval dentro de la Comisión de Desarme.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
И при всем при том довольно скоро получилось так, что Изя сделался самой популярной в экспедиции фигурой, не считая, может быть, полковника.
Pero a pesar de todo eso, muy poco tiempo después resultó que Izya se había convertido en la figura más popular de la expedición, con excepción del coronel.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис

Añadir a mi diccionario

при1/15
cerca (de); junto (a)Ejemplos

быть при больном — estar junto al (velar al) enfermo

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

при условии
a condición
закон, разрешающий стрелять в арестованного при попытке к бегству
ley de fugas
при помощи
a punta de
при наличии
en presencia
НДС входящий (Налог на Добавленную Стоимость, уплаченный при приобретении товаров)
IVA soportado
Получать оплату при поставке
Cobrar contra entrega
договориться об единодушии при принятии решений
pactar la unanimidad en decisiones
двойственность при редактировании текста
redactar por ambiguedad

Forma de la palabra

переть

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпереть
Настоящее время
я прумы прём
ты прёшьвы прёте
он, она, оно прётони прут
Прошедшее время
я, ты, он пёрмы, вы, они пёрли
я, ты, она пёрла
оно пёрло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепрущийпёрший
Страдат. причастие--
Деепричастие- (не) пёрши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приприте
Инфинитивпереться
Настоящее время
я прусьмы прёмся
ты прёшьсявы прётесь
он, она, оно прётсяони прутся
Прошедшее время
я, ты, он пёрсямы, вы, они пёрлись
я, ты, она пёрлась
оно пёрлось
Наст. времяПрош. время
Причастиепрущийсяпёршийся
Деепричастие- (не) перевшись, пёршись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.присьпритесь