without examplesFound in 8 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
running
сущ.
беганье, беготня
спорт. бег
ход, рабочий ход, рабочее состояние (машины, мотора и т. п.)
мор. крейсерский ход корабля (в частности, парусного)
передвижение из пункта в пункт
контрабанда
мед.
прорыв нарыва
истечение жидкости из тела, какого-л. органа
русло реки
шутки, дразнилки, издевательства
прил.
бегущий, бегающий
беговой
непрерывный, последовательный
текущий (о счёте)
текучий; текущий, протекающий, проточный (о воде)
гноящийся, слезящийся
негерметичный, пропускающий воду
плавный
ползучий, вьющийся (о растении)
подвижной
работающий, рабочий
находящийся в военное время в плавании без сопровождения конвоя (о корабле)
нареч.
последовательно, подряд
Law (En-Ru)
running
течение (срока)
нарушение (блокады)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
He took it home, again nursed it back to health, built a chicken-wire run for it, and never again tried to turn it loose.Вуди принес его обратно, накормил и напоил. Потом построил из сетки вольер и больше никогда не пытался выпустить.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
He shakes the hands of Wheelers and Walkers and Vegetables, shakes hands that he has to pick up out of laps like picking up dead birds, mechanical birds, wonders of tiny bones and wires that have run down and fallen.Он пожимает руки катальщикам, самоходам, овощам, пожимает руки, которые приходится поднимать с колен, как мертвых птиц, заводных птиц — из косточек и проволочек, чудесные игрушки, сработавшиеся и упавшие.Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездомНад кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004One Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002
Jacob stepped through, tripping the wire that ran across the threshold.Джейкоб шагнул вперед и задел ногой тонкую веревку, натянутую вдоль порога.Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвовКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Map of BonesRollins, James© 2005 by Jim Czajkowski
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
running wires
translation added by Holy MolyGold en-ru