without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
there
нареч.
там
туда
на этом месте, здесь, тут
вон, вот (используется для привлечения внимания к тому или иному объекту)
мест.
вводит предложение со значением существования, в котором сказуемое предшествует подлежащему
используется в безличном обращении
прил.
именно этот; тот самый используется для усиления, особенно после местоимений that и those
нестандартное употребление: используется для (эмоционального) усиления в позиции между указательным местоимением и прилагательным
межд.
ну; вот
надо же! какая досада!
сущ.
то место
AmericanEnglish (En-Ru)
there
там
туда
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
There was no work suitable to our instincts; so me and Liverpool began to subsist on the red rum of the country and such fruit as we could reap where we had not sown.Работы по нашему вкусу не было, и мы с Ливерпулем стали питаться местным красным ромом и плодами, которые нам удавалось собирать там, где мы не сеяли.O.Henry / The Day We CelebrateГенри, О. / День, который мы празднуемДень, который мы празднуемГенри, О.The Day We CelebrateO.Henry
There aren't many gentlemen that are as kind as you are.Немного таких добрых джентльменов, как вы.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
'There, that'll do, that'll do, Sofron; I know you're eager in my service....– Ну, хорошо, хорошо, Софрон, знаю, ты мне усердный слуга…Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
There is the trick.В этом все дело.Castaneda, Carlos / The Active Side of InfinityКастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan Productions
There exists a unique linear map F such that FСуществует единственное линейное отображение F такое, что FLang, Serge / SL2(R)Ленг, Серж / SL2(R)SL2(R)Ленг, Серж© Перевод на русский язык, «Мир», 1977© 1975 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.SL2(R)Lang, Serge© 1985 by Springer-Verlag New York Inc.© 1975 by Addison-Wesley Publishing Company. Inc.
There was a wave of sympathy for Mitya.Что-то симпатичное пронеслось в пользу Мити.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
There seemed an equal danger in pressing and in neglecting the accustomed marks of familiarity.Более обыкновенного выказывать знаки внимания, пожалуй, столь же опасно, как и пренебрегать этим.Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент ИвСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967St. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLC
There was a lack of devotion to the law and the institutions, and there was subversion in the scale of values of our Nation.Не было преданности закону и институтам, и произошел подрыв шкалы ценностей нашей нации.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011
There was no need for him to tell her he loved her.Ему не нужно было говорить ей, что он ее любит.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
There's an admission!Вот однако признание!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
There was a creak outside the door.За дверью послышался громкий скрип.Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глиныНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn PratchettFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
There's no one there, Agrafena Alexandrovna, I've just looked out; I keep running to peep through the crack; I am in fear and trembling myself."— Никого нет, Аграфена Александровна, сейчас кругом оглянула, я и в щелку подхожу гляжу поминутно, сама в страхе-трепете.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
There was no great variety of wines, nor was there Madeira; but wine there was.Вин во множественном числе и многоразличных сортов не было, мадеры тоже: это было преувеличено, но вино было.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
There was no space for the missionary to sit down, save on the bed, which was partially covered with ties and silk.Кровать больного оказалась единственным местом, где мистер Холмс мог присесть, да и та была завалена кусками шелка и галстуками.London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездныЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954The People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLC
There still is, there is!Еще есть, есть!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
здесь
translation added by Екатерина Ежова - 2.
там, туда
translation added by Евгений ЖабаровскийBronze en-ru - 3.
Тут, здесь
translation added by Anton B - 4.
там
translation added by Administrator - 5.
туда
translation added by Administrator
Collocations
There is no smoke without fire
Нет дыма без огня.
There is an increasing evidence
появляется все больше свидетельств
There seems to have been a mistake ...
Мне кажется была допущена ошибка ...
There, there
Спокойно, спокойно…
There is no denying it
Глупо отрицать это
There is no hurry
Спешить некуда
There is no use to do it
Нет смысла это делать
There is no sense in doing it
Нет смысла это делать
There is no rose without а thorn
Не бывает розы без шипов
There is no place like home
В гостях хорошо, а дома лучше
There is no smoke without fire
Нет дыма без огня
There is a black sleep in every flock
Белая ворона
But … There is always but…
Но … Всегда существует какое-то, но…
There are spots even on the sun
И на солнце есть пятна
There is no royal road to learning
В науке нет проторённых путей