Ejemplos de los textos
И я продолжала: - Вы рассмотрели его достаточно внимательно и подробно; но я не возражаю, можете взглянуть еще раз. - Я встала и вложила портрет ему в руки.I continued, 'You observed it closely and distinctly; but I have no objection to your looking at it again,' and I rose and placed it in his hand.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
- Но впрочем я не возражаю.'But I have no objections.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
— Ну что ж, если вам любопытно это знать, конечно я не возражаю.'Well; if you are curious to know, of course I have no objection.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
— Я не возражаю против того, чтобы вы обратились к вашему другу, если мне позволят обратиться к моему, — сказал доктор.'I have no objection to your calling in your friend if I may call in mine,' said the doctor.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
— Я не возражаю, но мальчик еще мал для этого."I wouldn't mind,' Sparhawk said, 'but the boy's a bit young.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
– Я не возражаю против отсутствия партнеров, просто обидно, что тебя это вообще не интересует."I don't mind that you're not involved, Lyle, it's just that it seems like a real cheat that you're not even interested."Стерлинг, Брюс / Велосипедный мастерSterling, Bruce / Bicycle RepairmanBicycle RepairmanSterling, Bruce© 1999 by Bruce SterlingВелосипедный мастерСтерлинг, Брюс© А. Кабалкин, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2002 by David G. Hartwell & Kathryn Cramer
– Ну что ж, наш медовый месяц начался не слишком приятно. Я не возражаю, если вы на некоторое время уедете… искать Инессу."Well, our honeymoon has not begun too sweetly, and I do not mind if you go away for a while--to look for Inez.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Я не возражаю а уж она тем более.I don't mind and I know she wont.Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old MenNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 LtdСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 Ltd
- Я не возражаю против того, чтобы поговорить с сэем Оуверхолсером."I have no objection to passing a word with sai Overholser."Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
– Меня, конечно, убьют, но я ничуточки не возражаю, – добавил Ринсвинд.'I expect I shall get murdered, but I don't mind,' said Rincewind.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Он вывел меня из столовой, держа за руку, и я не возражала.He led me from the dining room, my hand caught in his, and I didn’t protest.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Я даже не возражаю тебе; выслушай дальше, и ты все увидишь...I won't even answer you; listen, and you'll see ...Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я не возражал, потому что почти соглашался с ним. Мы помолчали немного.I did not protest, for, in truth, I almost agreed with him, and for a while we lay without speaking.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Я не возражал и взял деньги."I took the money without protest.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я не стал возражать.I was no longer disposed to object.Уэллс, Герберт / Война мировWells, Herbert George / The war of the worldsThe war of the worldsWells, Herbert George© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.Война мировУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
i dont mind
Traducción agregada por Rene *Bronce en-ru - 2.
l dont mind
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru - 3.
I don't mind
Traducción agregada por Ольга Золочевская - 4.
I don't mind
Traducción agregada por Anna Maltseva