sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
шестерка
(шестёрка) ж.р.
six (цифра || a figure)
six (карта || a card)
six-in-hand (лошадей || of horses)
six-oar (лодка || a boat)
воен.
flight of six aircraft
AmericanEnglish (Ru-En)
шестёрка
ж
карт. six
жарг, пренебр (прислужник) small fry
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
"Солнечная шестерка" - давай, Гарри!The Sunbeam Six - hit it, Harry!"Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
"Даже шестерка горцев не смогла бы прокатить нас в таком стиле!" - закричал мне профессор, проносясь мимо. Спицы колес его коляски, накрененной градусов на тридцать, мелькали, словно лапки удирающей утки.‘We couldn’t get six Hill-men to take us in this style,’ shouted the Professor as he spun by, his wheels kicking like a duck’s foot, and the whole contraption at an angle of thirty.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Из них благоприятен нам только один: когда вверху шестерка.For us, the favourable occurrence will be when it is 6.Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For FunFigures For FunPerelman, YakovЖивая математикаПерельман, Яков
Старший офицер отдал тихий приказ, и шестерка солдат выстроилась в две колонны по трое.The senior soldier spoke a muted command and the six men formed up in two lines of three.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
- Она свистнула собакам, - сказал я. - Шестерка волкодавов, которые при других бы обстоятельствах перегрызли бы горло нам двоим."She's called her dogs," I said, "six mean and vicious brutes, which could under other circumstances be after us.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Шестерка бубен и кролик, держащий в передних лапках зонтик, — выигрыш.A six of diamonds and a rabbit holding an umbrella: winner.Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Шестерка – перекрестовский холуй, плановик Желябов, постелил на тумбочке полотенце, раскладывая сало, селедку, пряники – калым, полученный Перекрестом с тех, кто работал в его бригаде.Perekrest's lackey, an economist called Zhelyabov, had spread a towel over a bedside table and set out some bacon-fat, herrings and gingerbread – the tribute Perekrest had received from the members of his team.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Еще там сейчас за перегородкой шестерки миски моют -- это тоже за кашу.The stooges were washing bowls behind the screen — in return for more gruel.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Если бы ты был игральной костью, то всегда выкидывал бы шестерку».If you were dice, you'd always roll sixes.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Мужчина, который со временем стал одним из самых уважаемых старожилов округа Касл, в молодости был шестеркой Дивоура.A man who had grown up to be one of the most respected elders in Castle County was all but licking Devore's boots.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
"Да и то сказать, - добавил он, - одно дело граф и карета шестеркой и совсем другое - старый скряга с дубинкой в руке"."And faith," said he, "a Count and a chariot-and-six is better than an old skinflint with a cudgel."Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / CatherineCatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaarКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974
Приводите еще хоть шестерку, места хватит.Bring half a dozen more if you like, and we’ll find room for ’em.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Удивительно, но в шестёрку факторов Анвина не попали ни аргумент от целесообразности, ни остальные "доказательства" Фомы Аквинского, ни какой-либо из других разнообразных онтологических аргументов.Surprisingly, Unwin's list of six statements does not include the argument from design, nor any of Aquinas' five 'proofs', nor any of the various ontological arguments.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Поэтому «число» ...7 109 376 можно получить, приписывая спереди одну за другой цифры к шестерке.Therefore, the "number" ... 7 109 376 can be obtained by adjoining digits to 6 on the left one after another.Перельман, Яков / Занимательная алгебраPerelman, Yakov / Algebra can Be FunAlgebra can Be FunPerelman, Yakov© English translation, Mir Publishers, 1979Занимательная алгебраПерельман, Яков
К середине дня все фарленские деревни были оповещены об опасности, а к ночи в горы, разбившись на сто шестерок, вышли шестьсот охотников.By mid-afternoon every village in the Farlain had the message and by nightfall six hundred clansmen, in groups of six, were scouring the mountains.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
fag
Traducción agregada por tekhovaleksey - 2.
flunky
Traducción agregada por RulyaUK@bigmir.net
Expresiones
основная шестерка
basic sextet
"шестерка"
stooge
"шестерка"
the Six
страны "шестерки"
the Six
Forma de la palabra
шестёрка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | шестёрка | шестёрки |
Родительный | шестёрки | шестёрок |
Дательный | шестёрке | шестёркам |
Винительный | шестёрку | шестёрки |
Творительный | шестёркой, шестёркою | шестёрками |
Предложный | шестёрке | шестёрках |