sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
хорошеть
несовер. - хорошеть; совер. - похорошеть без доп.
grow prettier
Ejemplos de los textos
– А что же ей не хорошеть, – сказала мать."'Course she is," said Ma.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
- Я постараюсь продать мое имение человеку, которого я буду знать с хорошей стороны,- произнес он не без заминки,- или, быть может, сами крестьяне захотят откупиться.'I will try and sell my estate to some man I know something of,' he articulated, not without faltering, 'or perhaps the peasants themselves will want to buy their freedom.'Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
У каждой хорошей истории должна быть мораль.Every good story needs a moral.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
- Так что же здесь такого! - поспешно объяснила миссис Маунтин. - Джентльмену в хорошей компании и положено веселиться, угощаться самому и угощать друзей."Well, well!" Mrs. Mountain cried eagerly; "it was right a gentleman should make himself merry in good company, and pass the bottle along with his friends.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
-Став покорным рабом хорошей и доброй женщины, я и сам оказался не так уж плох! - восклицает ее образцовый муж."Now that I am the humble slave of a good woman there is some chance for me!" cries this model of husbands.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Ребенок, который был слишком слаб, чтобы выжить в этих жестких условиях, не получал от племени пищи вообще. Взрослые члены клана считали это невыгодным обменом хорошей пищи на плохую.It was only wisdom, for a child that was considered too weak to prosper would not be given anything to eat the adult members of the clan considered this throwing good food after bad.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
Дополнительную сложность в создании хорошей управляемости при таком маневре вызывает широкий фюзеляж.A wide fuselage upon a such maneuver causes an additional complexity in a creation of well controllability.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
Я так хочу быть хорошей женой и родить без всяких фокусов.I so want to be a good wife and have this child without any foolishness.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
— Какая разница, что я думаю, если ты не считаешь это хорошей идеей?What's it matter what I think if you don't think it's a good idea?"Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Мне жаль той доброй, хорошей девушки, вашей невесты, а впрочем, какое мне дело до вашей будущности, до вас обоих?..I'm sorry for that sweet, good girl, your fiancee, but what have I to do with your future, with you both? . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Алгоритм пейджинга, выбранный по умолчанию, таким выбором обязан своей хорошей производительности.The default paging algorithm was chosen because it consistently provides good performance.Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-системMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance TuningSystem Performance TuningMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.Настройка производительности UNIX-системМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк© Издательство Символ-Плюс, 2003© 2002 O'Reilly & Associates Inc.
Это низкомолекулярные соединения с двумя смежными меркаптогруппами, благодаря чему они являются хорошей ловушкой для тяжелых металлов, в том числе радионуклидов.These are low-molecular compounds with two adjacent mercapto groups, due to which they are a good trap for heavy metals, including radio nuclideshttp://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Когда я обзаведусь собственным домом, я почувствую себя несчастной, если у меня не будет хорошей библиотеки.When I have a house of my own, I shall be miserable if I have not an excellent library."Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Капитан происходил из хорошей семьи. Он родился в Восточных штатах и учился в прекрасной школе.He was come of good people Down East, and had the beginnings of a thorough education.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
В 2005 году банк уделил особое внимание совершенствованию внутренних процедур, направленных на улучшение качества обслуживания клиентов и обеспечение хорошей репутации банка.In 2005, the bank paid special focus on improving internal procedures, upgrading customer service quality and building good reputation.http://www.lbb.lv/lbb 12/6/2011http://www.lbb.lv/lbb 12/6/2011
Añadir a mi diccionario
хорошеть
grow prettier
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
обладающий хорошей слуховой памятью
audile
находящийся в хорошей форме
beany
в хорошей физической форме
buff
пригодный только для хорошей погоды
fair-weather
находящийся в хорошей форме
fine-drawn
находящийся в хорошей форме
fit
идти с хорошей скоростью
ghost
в хорошей форме
in good shape
в хорошей форме
in good trim
говорить очень четко, с хорошей дикцией и произношением
mince
в достаточно хорошей форме
out and about
обладающий хорошей памятью
retentive
обладающий хорошей организацией
tight
в хорошей форме
toppingly
в хорошей форме
up to snuff
Forma de la palabra
хорошеть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | хорошеть |
Настоящее время | |
---|---|
я хорошею | мы хорошеем |
ты хорошеешь | вы хорошеете |
он, она, оно хорошеет | они хорошеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он хорошел | мы, вы, они хорошели |
я, ты, она хорошела | |
оно хорошело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | хорошеющий | хорошевший |
Деепричастие | хорошея | (не) хорошев, *хорошевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | хорошей | хорошейте |