about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

фрукт

м.р.

fruit; мн.; собир. fruit, greengrocery

Ejemplos de los textos

— Так в вашей земле называется этот фрукт?
“Is that what this fruit is called in your land?”
Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle Kidnapped
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
Они выделялись среди моря публики, как гнилой фрукт в корзине, и так же не пользовались популярностью.
They stood out among the heaving audience like well-rotted fruit, and seemed about as popular.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Хотя Руссель малый симпатичный, Макс был рад, что этот фрукт понятия не имеет, куда именно отправляется содержимое бочек из его cave.
Liking Roussel as he did, he was glad that the old scoundrel knew nothing about the wine once it had left his cave.
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Если выбор пользователя падет на отдельный фрукт или овощ, то приложение, скорее всего, продолжит нормальную работу.
If a user selects a single fruit or vegetable, chances are the application will continue processing.
Блюттман, Кен / Access трюкиBluttman, Ken / Access Hacks
Access Hacks
Bluttman, Ken
© 2005 O'Reilly Media. Inc.
Access трюки
Блюттман, Кен
©2005 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2006
© Издание на русском языке, оформление ЗАО Издательский дом «Питер», 2006
— Можно и на воде встретить врагов, которые увидят в нас фрукт, вполне созревший для того, чтобы его сорвать, — сказал Эдуард.
“We might find an enemy upon the waters who considers us fruit ripe for plucking,” said Edouard.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
— Я думаю, что Коллер истинно эдинбургский фрукт.
“I think Colliar’s solid Edinburgh.”
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
По моим впечатлениям, он считает, что этот фрукт в печеном виде полезней всего.
I believe it is the only way that Mr. Woodhouse thinks the fruit thoroughly wholesome.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Ранние «победы» (см. «Срывайте низко висящий фрукт» в главе III) добавят энтузиазма в отношении вашего проекта, и чем больше, тем лучше.
Early “wins” (see “Pluck the Low-Hanging Fruit” in Chapter 3) will generate enthusiasm for your project—the bigger, the better.
Расиел, Итан М. / Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнесаRasiel, Ethan M. / The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your Business
The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your Business
Rasiel, Ethan M.
© Ethan M. Rasiel, 1999
Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнеса
Расиел, Итан М.
© Ethan M. Rasiel, 1999
© Иванов М., Фербер М., перевод, 2003
© ООО "Альпина Бизнес Букс", издание на русском языке, перевод, оформление, 2004
"А из Ярославской губернии, ваше сиятельство, мы, собственно, по нашему рукомеслу портные, а летом в столицу фруктом приходим торговать-с".
'From the province of Yaroslav, your Excellency, we're tailors by trade, and we come to Petersburg in the summer to sell fruit.'
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Миллионы голодных нуждаются во фруктах, а золотистые горы поливают керосином.
A million people hungry, needing the fruit- and kerosene sprayed over the golden mountains.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Для того чтобы восстановить и поддержать здоровье, пища должна состоять из живых, органических элементов, которые содержатся в свежих сырых овощах и фруктах, орехах и семенах.
In order to regain and maintain the proper balance of health, most of the food we eat must contain live, vital, organic elements. These elements are found in fresh-raw vegetables, fruits, nuts and seeds.
Walker, Norman / Fresh vegetable and fruit juicesУокер, Норман / Лечение сырыми соками
Лечение сырыми соками
Уокер, Норман
© "Пирамидс Букс", Нью-Йорк, 1972
© Киев, 1976
© "Кайнар", МП "Саржайлау", 1992
Fresh vegetable and fruit juices
Walker, Norman
© 1970 by Dr. Norman W. Walker
Затем с полубака начали появляться взрослые и дети, неся корзины с фруктами и хлебом.
Then adults and children began emerging from the fo'c'sle carrying baskets of fruit and loaves.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
В пищу людям с группой крови О годятся многие чудесные фрукты.
Many wonderful fruits are available on the Type O Diet.
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your Type
Eat Right 4 Your Type
D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine
© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
4 группы крови - 4 пути к здоровью
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин
© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000
© 1996 by Peter D'Adamo
Войдя, Харгрэвс .находил на небольшом столике графинчик, сахарницу, фрукты и большой пучок свежей зеленой мяты.
Going in, Hargraves would find a little table set with a decanter, sugar bowl, fruit, and a big bunch of fresh green mint.
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
Представляя, что она рвет с дерева какие-то американские фрукты, Любочка сорвала на одном листке огромной величины червяка, с ужасом бросила его на землю, подняла руки кверху и отскочила, как будто боясь, чтобы из него не брызнуло чего-нибудь.
Pretending to gather some "American fruit" from a tree, Lubotshka suddenly plucked a leaf upon which was a huge caterpillar, and throwing the insect with horror to the ground, lifted her hands and sprang away as though afraid it would spit at her.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd

Añadir a mi diccionario

фрукт1/2
Sust. masculinofruit; fruit; greengroceryEjemplos

похожий на фрукты — fruity

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    fruit

    Traducción agregada por Olya Matrosova
    0

Expresiones

фрукт или овощ
cooker
столовый фрукт
eater
сочный фрукт
fleshy fruit
суперфрукт (фрукт, который обладает питательными и антиоксидантными свойствами и имеет хороший вкус)
superfruit
драконий фрукт
dragon fruit
тот еще фрукт
a piece of work
консервированные фрукты
canned fruit
засахаренные фрукты или орехи
comfit
варенье, законсервированные в сахарном сиропе фрукты
conserve
лоточник, торгующий фруктами и овощами
costermonger
мороженое с фруктами
coupe
сушеные фрукты
desiccatedd fruit
фрукты и ягоды
fruit and berries
нож для фруктов
fruit knife
натюрморт с фруктами
fruit piece

Forma de la palabra

фрукт

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйфруктфрукты
Родительныйфруктафруктов
Дательныйфруктуфруктам
Винительныйфруктфрукты
Творительныйфруктомфруктами
Предложныйфруктефруктах