sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
Ejemplos de los textos
Он выключил фары и стал ждать, чтобы Луиза вышла из машины, но она продолжала сидеть; лампочка на щитке освещала ее руку, сжатую в кулак.He switched off his lights, and waited for Louise to move, but she just sat there with a clenched fist showing in the switchboard lightГрин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Свет фар становится еще ближе.The headlights close.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
— Достаточно, Джордан, — пробормотал Клай, когда фары поравнялись со столбом динамика на дальней стороне поляны."That's far enough, Jordan," Clay murmured as the headlights neared the speaker-standards on the far side of the open area.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Засели с выключенными фарами.Sitting there with their lights off.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Красным светом мигнули тормозные фары, белым – фары заднего хода, и гул двигателя затих.But brake lights washed red across him, then the white of reverse, and finally the engine fell to silence.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Ыш смотрел то на Сюзанну, то на пролетающие мимо автомобили с включенными фарами, которые он мог принимать за больших хищников с горящими глазами.Oy was dividing his nervous attention between Susannah and the rushing headlights, which might have looked to him like large, predatory animals with shining eyes.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Затем, за секунду до того, как фары автомобиля, приближающегося к перекрестку Гаррис-авеню и Уитчхэм-стрит, осветили улицу, она исчезла тем же путем, что и пришла, пустившись наутек неуклюжей увечной рысью, и Ральфу стало жаль собаку.Then, moments before the headlights of a car approaching the Harris Avenue-Witcham Street intersection splashed the street, she was gone back the way she had come, running in a corkscrewing, limping gait that made Ralph feel sorry for her.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Возможно, человек в машине просто ждал, пока кто-то спустится, чтобы уехать, но обычно это не делается с погашенными фарами и выключенным двигателем.It was also possible the person was waiting for someone to come down to go somewhere, but again, one generally didn't do that with headlights and engine off.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Уже начало темнеть, в обоих направлениях автомобили ехали по Парк-авеню с включенными фарами.By then it was getting dark, cars going both ways on Park with their lights on.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Когда на них падал свет фар, Хэнк видел замерших в их салонах людей.When their headlights slid across them, Hank could make out blank-eyed people sitting in the vehicles.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Том свернул на проселочную дорогу, проехал ярдов сто и выключил мотор и фары.Tom swerved into a side dirt road, ran a hundred yards, and turned off his lights and motor.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Вот в свете ее фар четко проступил силуэт Эдварда – он даже не оглянулся на прощание.I could see Edward illuminated in the glare of the new car's headlights; he was still staring ahead, his gaze locked on something or someone I couldn't see.Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
Я притормозила, ощупала рукой приборную доску в поисках переключателя фар.I slowed, my hand fumbling around the dashboard, searching for the switch for the headlights.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Пискнула сигнализация, мигнули фары, мгновенно рассеяв темноту вдоль пустынной улицы. Эта вспышка напомнила ей мигание прожекторов в клубе, где она последний раз виделась с Савичем.It chirped and her headlights flashed once, momentarily relieving the darkness along the deserted street, and reminding her of the strobe lights that had been pulsing during her most recent meeting with Savich.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Осима уселся в свой "родстер", зажег фары.Oshima climbs into his Miata and flips on the headlights.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
фара ближнего света
auxiliary headlight
фара стрелы
boom light
утопленная фара
built-in head-light
фара дальнего света
far-reaching headlight
утопленная заподлицо фара
flush-mount lamp
противотуманная фара
fog head-light
противотуманная фара
fog light
фара с козырьком
hooded head-lamp
фара поворота
indicator
посадочная авиационная фара
landing lamp
бортовая фара
landing light
посадочная фара
landing light
подвижная фара
spotlight
фара-искатель
spotlight
блок-фара
lamp cluster
Forma de la palabra
фара
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | фара | фары |
Родительный | фары | фар |
Дательный | фаре | фарам |
Винительный | фару | фары |
Творительный | фарой, фарою | фарами |
Предложный | фаре | фарах |