sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
учить
несовер. - учить; совер. - научить, обучить, выучить
(кого-л.); совер. - научить, обучить, выучить
teach, instruct
(развивать теорию) teach (that); say (that)
(что-л.); совер. - выучить
(изучать, усваивать) learn, study
воен.
drill
Psychology (Ru-En)
учить
гл.
(обучать) teach, train, instruct
(учиться) study, learn
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
В четыре года стали учить его чтению, письму и счету в одной из тех школ штата Нью-Йорк, которые содержатся на пожертвования великодушных благотворителей.Then at four, Dick learned to read, write and count in one of those State of New York schools, which charitable subscriptions maintain so generously.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Можно учить детей арифметике, немного — много и не нужно.A little arithmetic can be taught, and a little is needed.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Когда-нибудь Уильям мне поможет отыскать способ перевести чародейские заклинания на наш язык, и тогда я смогу учить тех, кто живет здесь.William's going to be a great help someday, aiding me in discovering ways to do magic in the King's Tongue so I can teach those who live here.'Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Особенно когда у тебя семья, дети, которых надо учить.Especially when the man had a family to support, children to educate.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Поскольку я брался учить не ради блага ближних, а только ради пропитания, я потерпел неудачу.As I did not teach for the good of my fellow-men, but simply for a livelihood, this was a failure.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Прежде, говоришь, детей учить ходил, а теперь пошто ничего не делаешь?One time you used to go out, you say, to teach children. But why is it you do nothing now?"Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Мы должны учить людей, и особенно наших детей, думать о себе как о "героях в ожидании", готовых на героический поступок в конкретной ситуации, которая бывает только один раз в их жизни.We must teach people, especially our children, to think of themselves as “heroes-in-waiting,” ready to take heroic action in a particular situation that may occur only once in their lifetime.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
Григорий выучил его грамоте и, когда минуло ему лет двенадцать, стал учить священной истории.Grigory taught him to read and write, and when he was twelve years old, began teaching him the Scriptures.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Тебя не нужно было учить грамотной речи, равно как и хорошим манерам. И читать ты уже умела.You needed no elocution or deportment lessons, and you could already read.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Например, если человек хочет учить японский язык, а его компания готова за это платить – это и есть непрямая мотивация, которая, в конечном счете, увеличивает производительность.For example, if a person wants to study Japanese—and his or her management is ready to pay for it—this is indirect motivation in action. The company’s investment in the employee’s ambitions improves employee performance and productivity.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
— Черт побери, братец, не время учить нас грамматике!"Damn it, Brother, this is a hell of a time to be correcting our grammar!Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Он будто бы провинился, нарушив святость воскресного дня, и она за это заперла его в спальне и заставила учить гимн.He had committed some crime as bad as Sabbath-breaking, and she had locked him up in his bedroom.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
-- А почему же бы мне их не учить-с, чтобы тем образованию моему способствовать, думая, что и самому мне когда в тех счастливых местах Европы может придется быть."Why shouldn't I learn them so as to improve my education, supposing that I may myself chance to go some day to those happy parts of Europe?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Думаю, я могу вытащить его из загона… чтобы он пришел учить меня.I SUPPOSE I COULD GET HIM OUT OF THE PEN… TO COME AND TEACH ME.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Но неужели Гулд действительно хочет уступить религии право учить нас, что такое хорошо и что такое плохо?But does Gould really want to cede to religion the right to tell us what is good and what is bad?Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Traducciones de usuarios
Verbo
- 1.
to learn - учить что-либо, to study - изучать, to teach - учить кого-либо
Traducción agregada por Есения Григорьева
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
learns
Traducción agregada por Evelina Dans - 2.
teach
Traducción agregada por Таня Уарова - 3.
to learn
Traducción agregada por Настя Рудницкая - 4.
learn
Traducción agregada por Настя Рудницкая - 5.
learning (учить что-то) teaching (учить кого-то)
Traducción agregada por Егор Александрович - 6.
to teach
Traducción agregada por Светлана Крошечкина - 7.
learn
Traducción agregada por глеб001 - 8.
to learn / to study
Traducción agregada por 1 2 - 9.
to learn
Traducción agregada por 1 2
Expresiones
прилежно учить
bone up
учить наизусть
commit to memory
учить наизусть
con
человек, заново начинающий учить язык с нуля
false beginner
учить ребенка дома
homeschool
учить ребенка дома
home-school
учить наизусть
learn by heart
учить ребенка пользоваться горшком
potty-train
прилежно учить
study
тест, определяющий качество работы учащегося и преподавателя
achievement test
cловарь для продвинутых учащихся
advanced learner's dictionary
продвинутый, подготовленный учащийся
advanced student
жить и учиться в пансионе
board
выпуск студентов или учащихся
class
список учащихся класса
class-list
Forma de la palabra
учить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | учить |
Настоящее время | |
---|---|
я учу | мы учим |
ты учишь | вы учите |
он, она, оно учит | они учат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он учил | мы, вы, они учили |
я, ты, она учила | |
оно учило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | учащий | учивший |
Страдат. причастие | *учимый | ученный |
Деепричастие | уча | (не) учив, *учивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | учи | учите |
Инфинитив | учиться |
Настоящее время | |
---|---|
я учусь | мы учимся |
ты учишься | вы учитесь |
он, она, оно учится | они учатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он учился | мы, вы, они учились |
я, ты, она училась | |
оно училось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | учащийся | учившийся |
Деепричастие | учась | (не) учившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | учись | учитесь |