Ejemplos de los textos
Бухгалтерский учет и финансовая отчетность ОбществаCompany's Accounting and Financial reports© 2008 “INTER RAO UES”http://www.interrao.ru/ 08.07.2009© 2008 ИНТЕР РАО ЕЭСhttp://www.interrao.ru/ 08.07.2009
Ведение учета и отчетностьRecords and Reporting© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 28.09.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 28.09.2011
Общество обязано вести бухгалтерский учет и представлять финансовую отчетность в порядке, установленном законодательством Российской Федерации и настоящим Уставом.The Company must maintain accounting and submit financial reports according to the order established by the laws of the Russian Federation and this Charter.© 2010 ОАО "ТГК-1"http://www.tgc1.ru/ 08.07.2009
Общество обязано вести бухгалтерский учет и представлять финансовую отчетность в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.The Company shall keep accounts and submit financial statements in accordance with the procedure stipulated by legislation of the Russian Federation.© 2002-2008 ОАО «Иркутскэнерго»http://www.irkutskenergo.ru/ 7/8/2009© 2002-2007 JSC «Irkutskenergo»http://www.irkutskenergo.ru/ 7/8/2009
Общество ведет учет и готовит финансовую отчетность в соответствии с российскими стандартами бухгалтерского учета и финансовой отчетности.The Company keeps records and compiles financial accounts in compliance with accepted Russian accounting and financial reporting practices.© 2010 ОАО "Холдинг МРСК"http://www.holding-mrsk.ru/ 12/29/2011© 2010 JSC "IDGC Holding"http://www.holding-mrsk.ru/ 12/29/2011
Общество ведет учет и готовит финансовую отчетность в соответствии с российскими стандартами бухгалтерского учета и финансовой отчетности.The Company keeps records and prepares accounts in accordance with Russian accounting standards.© 2009-2011 ОАО "МРСК Волги"http://www.mrsk-volgi.ru/ 12/29/2011© 2009-2011 IDGC of Volgihttp://www.mrsk-volgi.ru/ 12/29/2011
получать информацию о деятельности Общества, в том числе знакомиться с данными бухгалтерского учета и отчетности, другой документацией в порядке, предусмотренном действующим законодательством Российской Федерации и настоящим Уставом;get information on the Company activity including accounting information, other documents in the course stipulated by the existing legislation of the Russian Federation and this Charter;© 2006—2010 ОАО «Газпром нефть»http://www.gazprom-neft.ru/ 8/13/2009© 2006—2010 JSC Gazprom Nefthttp://www.gazprom-neft.ru/ 8/13/2009
установленных формах учета и отчетности;prescribed forms of accounts and reports;http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Должности, занимаемые ранее (5 лет): заместитель руководителя департамента по бухгалтерскому учету и отчетности Концерна «Росэнергоатом» Министерства РФ по атомной энергииPrevious offices (over the last 5 years): Deputy Head of the Accounting and Reporting Department, ROSENERGOATOM Concern, Ministry of Atomic Energy of the Russian Federation© 2008-2010 ОАО Мосэнергоhttp://www.mosenergo.ru 12/21/2011© 2008-2010 OAO Mosenergohttp://www.mosenergo.ru 12/21/2011
Необходимость подробного обзора ведомости активов и пассивов вытекает из того факта, что ликвидируемый орган (в данном случае ЮНТАК) более не является объектом финансового учета и отчетности.The need for a detailed review of the statement of assets and liabilities derives from the fact that an entity (in this case UNTAC) in liquidation is no longer a going concern for financial accounting and reporting purposes.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
С марта 2009 года — главный бухгалтер — начальник Департамента бухгалтерского учета и отчетности ОАО «МРСК Волги».Since March 2009, Chief Accountant - Head of Accounting and Reporting Department of IDGC of Volga, JSC.© 2009-2011 ОАО "МРСК Волги"http://www.mrsk-volgi.ru/ 12/29/2011© 2009-2011 IDGC of Volgihttp://www.mrsk-volgi.ru/ 12/29/2011
установленных формах учета и отчетности;information on the personnel;http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
организует ведение бухгалтерского учета и отчетности в Обществе;be in charge of Company's accounting and reporting;© 2008 “INTER RAO UES”http://www.interrao.ru/ 08.07.2009© 2008 ИНТЕР РАО ЕЭСhttp://www.interrao.ru/ 08.07.2009
организует ведение бухгалтерского учета и отчетности Общества;arrange bookkeeping and accounting activities in the Company;© 2002-2008 ОАО «Иркутскэнерго»http://www.irkutskenergo.ru/ 7/8/2009© 2002-2007 JSC «Irkutskenergo»http://www.irkutskenergo.ru/ 7/8/2009
Переоценка влечет за собой существенное увеличение текущей (восстановительной) стоимости основных средств и стоимости этих средств в бухгалтерском учете и отчетности.The revaluation entails a substantial increase in present (replacement) value of fixed assets and their value in book records and reports.© 2008-2010 ОАО Мосэнергоhttp://www.mosenergo.ru 12/14/2011© 2008-2010 OAO Mosenergohttp://www.mosenergo.ru 12/14/2011
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
accounting and reporting
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce ru-en
Expresiones
задача учета и отчетности
accounting problem
система учета и отчетности
accounting system
младший специалист по учету и отчетности
accounting specialist
стандарты финансового учета и отчетности
statements of financial accounting standards