sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
Ejemplos de los textos
Уже наступило утро.Morning was beginning.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Какой-то неугомонный пес зеленщик каждое утро в одно и то же время изводит меня воплями о капусте и брюкве.(Here is a restless dog, crying cabbages and savoys, plagues me every morning about this time; he is now at it.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
За книгу он, разумеется, не берется, и на другое утро та же повторяется история.He never, of course, touched a book, and the next day the same story was repeated.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
В одно прекрасное июльское утро заехал я к нему верхом с предложением отправиться вместе на тетеревов.One fine July morning I rode over to him with a proposition that we should go out grouse-shooting together.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
В то утро, в которое начался наш рассказ, всё семейство собралось в столовой в ожидании генерала, обещавшего явиться к половине первого.On the particular morning on which our story has opened, the family had assembled in the dining-room, and were waiting the general's appearance, the latter having promised to come this day.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
На следующее утро, когда я пришел, фунт уже успел упасть на открытии на 200 пунктов.The next morning I came in and the pound was down over 200 points on the opening.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
– Привет, Майк, – помахала я в ответ. В такое утро очень хотелось быть доброй."Hey, Mike," I called, waving back, unable to be halfhearted on a morning like this.Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
Когда на другой день проснулся Егорушка, было раннее утро; солнце еще не всходило.When Yegorushka woke up next day it was early morning; the sun had not yet risen.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Много новых и непредвиденных недоумений очутилось вдруг у него в это утро.He found himself confronted with many new and unlooked-for perplexities.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Ты же знаешь, настоящий самурай должен каждое утро просыпаться в полной готовности умереть, – пошутил Эраст Петрович, надевая светлый чесучовый пиджак.“But you know that a genuine samurai must wake every day fully prepared to die,” Erast Petrovich joked as he put on his jacket of light-colored wild silk.Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of AchillesThe Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris AkuninСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008
На следующее утро неутомимый незнакомец встал рано, и, в то время как его спутники, обессиленные ночным кутежом, еще покоились в постели, он весьма успешно старался поддержать за завтраком веселое расположение духа.The indefatigable stranger rose betimes next morning, and, although his companions remained in bed overpowered with the dissipation of the previous night, exerted himself most successfully to promote the hilarity of the breakfast-table.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
На следующее утро, во вторник, 24 ноября, деятельность русских возобновилась с такой дерзостью, что пренебречь ею было невозможно.The following morning, Tuesday, 24 November, Russian activity continued to increase with a brazenness that could not be ignored.Гланц, Дэвид / Крупнейшее поражение Жукова. Катастрофа Красной армии в операции "Марс" 1942 г.Glantz, David M. / Zhukov's Greatest Defeat: The Red Army's Epic Disaster in Operation Mars, 1942Zhukov's Greatest Defeat: The Red Army's Epic Disaster in Operation Mars, 1942Glantz, David M.© 1999 by the University Press of KansasКрупнейшее поражение Жукова. Катастрофа Красной армии в операции "Марс" 1942 г.Гланц, Дэвид© ООО "Издательство Астрель", 2005© 1999 by the University Press of Kansas
Но утро наступило гораздо раньше, чем он думал.But morning came much sooner than he expected.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Как нарочно, он был в это утро в прекраснейшем расположении духа и тотчас же выдал, по первой просьбе.As luck would have it he was in the best of humours that morning, and gave it to me at once, on the first asking.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
На следующее утро, рано, Литвинов уже совсем собрался в дорогу - в комнату к нему вошел... тот же Потугин.The following morning early Litvinov was perfectly ready for his journey--into his room walked . . . Potugin.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Traducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
morning
Traducción agregada por Яна Влад
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
morning
Traducción agregada por Вера К - 2.
morning
Traducción agregada por Ксени Сонина
Expresiones
раннее утро
fresh
доброе утро!
good morning!
раннее утро
matin
туманное утро
cobweb morning
доброе утро
good morning
утро вечера мудрее
sleep on it
быть в тяжелом состояниии на утро после сильного алкогольного опьянения
hangover
рано утром
early in the day
тот, кто просыпается и встает рано утром
early riser
легкий завтрак в 11 часов утра
elevenses
глоток спиртного с утра
eye-opener
в обязанности которого входит будить рабочих по утрам
knocker-up
по утрам
mornings
навстречу утру
mornwards
откладывать решение до утра
sleep
Forma de la palabra
утро
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | утро | утра |
Родительный | утра | утр |
Дательный | утру | утрам |
Винительный | утро | утра |
Творительный | утром | утрами |
Предложный | утре | утрах |