about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

устраивать

несовер. - устраивать; совер. - устроить

  1. (что-л.)

    (организовывать) arrange, organize; (создавать) establish

  2. (что-л.) разг.

    (учинять) make

  3. (что-л.)

    (приводить в порядок) settle, put in order

  4. (кого-л.)

    (помещать, определять) place, fix up, set up

  5. безл.

    (подходить) suit; (тж. о времени || also of time) be convenient (to, for)

Law (Ru-En)

устраивать

arrange

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Наконец миссис Уэстон предложила не устраивать настоящего ужина, а ограничиться тартинками и прочими холодными закусками, выставив их в игорной комнате, но предложение ее с презрением отвергли.
Mrs. Weston proposed having no regular supper; merely sandwiches, &c., set out in the little room; but that was scouted as a wretched suggestion.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
К тому же он дроу, а ни одна раса так хорошо не научилась устраивать засады, как эти вероломные темные эльфы.
Plus, he was a drow, and no race in all the world knew better how to lay an ambush than the treacherous dark elves.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Миледи, его жена, чувствовала себя созданной для придворной жизни; ее средства давали ей возможность устраивать роскошные приемы в тех европейских городах, куда призывали мужа его дипломатические обязанности.
The lady, his wife, felt that courts were her sphere, and her wealth enabled her to receive splendidly in those continental towns whither her husband's diplomatic duties led him.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Давай не будем устраивать сцен.
Please let's not fight."
Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of Eden
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я решил, что, если Элен нравится устраивать все самой, я вполне могу предоставить ей такую возможность.
“Helen liked to run things, I mused, so why not allow her the satisfaction?
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
В отчаянии я попытался говорить как они: – Скажи им, чтобы больше не устраивать разборок.
"Tell 'em no more rumb. Desperate, I tried their dialect.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
У меня времени нет разъезжать по городу и устраивать засады, пока какой-то карманник придет к своему барыге сбрасывать краденый товар.
I don’t have time to go driving around, waiting for some pocket man to make his bag drop.”
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Один из признаков правильности этого подхода состоит в том, что некоторые лидеры команд VdBN начали устраивать собственные представления в своих подразделениях.
One indication of the validity of this approach is that select team leaders at VdBN began to stage learning performances for their own businesses and teams.
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
Известен был святою жизнью, ездил в Орду, помогал устраивать тогдашние дела и подписался под, одною грамотой, а снимок с этой подписи я видел. Мне понравился почерк, и я его заучил.
He went to Oreol and helped in the great matters then going on in the religious world; he signed an edict there, and I have seen a print of his signature; it struck me, so I copied it.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Здесь следует хотя бы раз в две недели на протяжении всей зимы устраивать балы.
They ought to have balls there at least every fortnight through the winter.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Она никогда не стала бы устраивать ничего подобного.
She wouldn’t try a thing like that.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Передо мной будешь только отчитываться за имущество, потому что я каждую неделю обязан устраивать проверку перед субботним командирским обходом. Правда, Старый Айк потом все равно еще раз проверяет, так что один черт.
The only thing you're responsible to me for is I have to check your stuff for Sataday morning inspection, but Old Ike checks everybody himself anyway, after the Corporals turn in their report, so its the same thing."
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
– К сожалению, у нас нет места устраивать отдельные туалеты.
And unfortunately we don't have the space for separate restrooms.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
В течение всего сентября мятежные группы продолжали, по сообщениям, устраивать засады, подвергать репрессиям гражданское население, включая административных служащих нижнего звена, сжигать дома и грабить имущество.
Throughout the month of September, rebel groups continued to spring ambushes, inflict reprisals on the civilian population, including local officials, and burn and loot houses and property.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
«Поправь свои дела, прежде чем устраивать жизнь Барбары», – сказала она себе.
Fix your own life before you start on Barbara's, she thought.
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер

Añadir a mi diccionario

устраивать1/11
arrange; organize; establishEjemplos

устроить так, чтобы — to do so as to, to arrange so that
устроить прием в честь кого-л. — to give / hold a reception in honour of smb.

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    do just fine

    Traducción agregada por Arex
    0

Expresiones

устраивать засаду
ambush
устраивать собрание
arrange for meeting
устраивать шумную рекламу
ballyhoo
устраивать торжественный обед
banquet
устраивать на постой в казармах
barrack
устраивать ложе
bed
устраивать на учебу к мастеру
bind
устраивать на учебу к мастеру
bind out
устраивать кому-л. разнос
bounce
устраивать на ночь
bunk
устраивать гидроизоляцию
calk
устраивать встречу кому-л
chuck together
устраивать распродажи
clear
устраивать распродажу
close out
устраивать складчину
club

Forma de la palabra

устроить

глагол, переходный
Инфинитивустроить
Будущее время
я устроюмы устроим
ты устроишьвы устроите
он, она, оно устроитони устроят
Прошедшее время
я, ты, он устроилмы, вы, они устроили
я, ты, она устроила
оно устроило
Действит. причастие прош. вр.устроивший
Страдат. причастие прош. вр.устроенный
Деепричастие прош. вр.устроив, *устроивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устройустройте
Побудительное накл.устроимте
Инфинитивустроиться
Будущее время
я устроюсьмы устроимся
ты устроишьсявы устроитесь
он, она, оно устроитсяони устроятся
Прошедшее время
я, ты, он устроилсямы, вы, они устроились
я, ты, она устроилась
оно устроилось
Причастие прош. вр.устроившийся
Деепричастие прош. вр.устроившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устройсяустройтесь
Побудительное накл.устроимтесь
Инфинитивустраивать
Настоящее время
я устраиваюмы устраиваем
ты устраиваешьвы устраиваете
он, она, оно устраиваетони устраивают
Прошедшее время
я, ты, он устраивалмы, вы, они устраивали
я, ты, она устраивала
оно устраивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеустраивающийустраивавший
Страдат. причастиеустраиваемый
Деепричастиеустраивая (не) устраивав, *устраивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устраивайустраивайте
Инфинитивустраиваться
Настоящее время
я устраиваюсьмы устраиваемся
ты устраиваешьсявы устраиваетесь
он, она, оно устраиваетсяони устраиваются
Прошедшее время
я, ты, он устраивалсямы, вы, они устраивались
я, ты, она устраивалась
оно устраивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеустраивающийсяустраивавшийся
Деепричастиеустраиваясь (не) устраивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устраивайсяустраивайтесь