sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
усталый
прил.
tired, weary; fatigued поэт.
Psychology (Ru-En)
усталый
прил.
weary, worn-out, tired
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Лицо мисс Лидии утратило свой усталый вид.Miss Lydia's face lost its worried look.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
Заметила только, что у Даши какой-то усталый вид и что она еще тише прежнего, еще апатичнее.All she noticed was that Dasha looked rather tired, and that she was even quieter and more apathetic than she used to be.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
А теперь он был действительно стар – ужасно старый и ужасно усталый.And he was truly old at last now, terribly old, and terribly tired.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Его и других рабочих выстроили рядами, их в спешке проинструктировал менеджер — усталый и надменный атреянин.He and his fellow workers were then assembled in ranks, and received a hasty indoctrination lecture by the manager, a bored and supercilious Atreian.Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / MindswapMindswapSheckley, Robert© 1966 by Robert SheckleyОбмен разумовШекли, Роберт© 1966 by Robert Sheckley© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Вот почему у доктора был такой усталый вид.That was why the doctor looked so tired.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Я кивнул, слишком усталый, чтобы сопротивляться.I nodded, too tired to resist.Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
— У тебя усталый вид."You look weary.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Он сознавал, что необходимо срочно придумать, как ускользнуть, но усталый мозг, измученный страхом и усталостью, отказывался повиноваться.He knew that he must think, must devise some means of escape, but his mind, stunned by fright and exhaustion, refused to functionЭддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Митя сидел на этот раз сбоку, спиной к занавескам, слушал мрачно, имел вид грустный и усталый, как бы говоривший:Mitya was sitting sideways with his back to the curtains. He listened gloomily, with a melancholy and exhausted air, as though he would say:Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- А-а, вернулся, - голос у него был усталый.'Oh,' he said, and his voice sounded tired, 'so you are back again.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Хоть он и встал поутру рано с постели и бодрился, а вид всё-таки имел усталый и слабый.Though he had got up early and was trying to put a bold face on it, he looked tired and weak.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он был весь в пыли, и вид у него был усталый, но глаза смотрели веселее, чем обычно, и он довольно неловко нес непривычными руками корзину с рабочими инструментами.He looked dusty and tired, but his eye was brighter than it used to be, and he carried in a rather unaccustomed manner, a workman's tool basket.Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the CometIn the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in MotionВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Тут из покоев «Папы» к нам вышел доктор Шлихтер фон Кенигсвальд, вид у него был очень немецкий я очень усталый.Dr. Schlichter von Koenigswald now came out of "Papa's" suite, looking very German, very tiredВоннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Гадко мне было, когда, усталый и от ходьбы и от мысли, добрался я вечером, часу уже в восьмом, в Семеновский полк.I felt disgusted as I made my way towards Semyonovsky Polk at eight o'clock in the evening, worn out with walking and with thinking.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Что, если кто-нибудь из мальчиков видел, как я, усталый и оборванный, брел через Кентербери, и теперь узнает меня?Suppose some of the boys had seen me coming through Canterbury, wayworn and ragged, and should find me out?Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
крайне усталый
all in
смертельно усталый
dead
смертельно усталый
deadbeat
усталый как собака
dog-tired
слишком усталый
overtired
смертельно усталый
dead tired
смертельно усталый
dead-beat
чувствовать себя усталым
feel tired
синдром "усталых ног"
jimmy-legs syndrome
синдром усталых ног
Wittmaack-Ekbon syndrome
синдром "усталых ног"
Ekbome syndrome
синдром "усталых ног"
restless legs
она выглядит усталой
she seems tired
синдром усталых ног
restless legs syndrome
Forma de la palabra
усталый
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | усталый | усталая | усталое | усталые |
Родительный | усталого | усталой | усталого | усталых |
Дательный | усталому | усталой | усталому | усталым |
Винительный | усталый, усталого | усталую | усталое | усталые, усталых |
Творительный | усталым | усталой, усталою | усталым | усталыми |
Предложный | усталом | усталой | усталом | усталых |