sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
умник
м.р.
clever man; (о ребенке || of a child) clever / good boy
ирон.
know-all
AmericanEnglish (Ru-En)
умник
м
wise guy, smart alec [['ælək]
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
- Он, я полагаю, республиканец, вроде другого вашего приятеля, господина Потугина; вот тоже умник из числа безмолвных."He's a republican, I imagine, of the same sort as your other friend, Mr. Potugin; that's another of your clever fellows who are dumb."Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Между тем, будь я Ротшильдом, разве этот умник в восемь пядей будет что-нибудь подле меня значить?But if I were a Rothschild what would that wise man be beside me?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Какой-то умник шепнул ему, что Багдассар спрятал ларец в стене одного из домов.Some wit whispered to him that Bagdassar had hidden the casket in the wall of one of the buildings.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
— Не умник, а ублюдок, — поправил ее Джон, возившийся у люка в попытке восстановить герметичность.“That’s ‘dipshit,’ “ John, laboring back by the hatch trying to make it seal, corrected helpfully.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
— Ну да, я и забыл, насколько ты ограничен, умник, — заметил Томас."I forget how limited you are, brain-wise," Thomas said.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Был у нас тут такой умник по имени Фред Джордж. Представляешь?Little smart-ass fucker named Fred George, if you can believe that.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Я пошел как умник, и это-то меня и сгубило!I went into it like a wise man, and that was just my destruction.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
-- Дура-то она дура, такая же, как и я, а ты что, умник, лежишь как мешок, ничего от тебя не видать?"Fool she is and no mistake, just as I am. But why, if you are so clever, do you lie here like a sack and have nothing to show for it?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
– Ну ладно, господин Так Называемый Дорогой Мой Умник, – Чудакулли многозначительно похлопал набалдашником посоха по ладони.‘Right, Mr So-called Clever Dick Young-fella-me-lad,’ said Ridcully, tapping his staff once or twice on his palm in a meaningful way.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
– Да, по утрам это очень оживленное место, – ответил Умник.'Yes, in the morning there's a lot of traffic there,' the Student replied.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Когда вернулся судья Ди, Гвоздика открыла ему дверь и с беспокойством спросила: – А почему Умник не пришел вместе с вами?It was she who opened the door for Judge Dee. She asked anxiously: 'Why hasn't the Student come back with you? 'Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Во-вторых, но пути Умник хвастал, что собирается провернуть в одиночку какое-то крупное дело.Second, on that trip the Student boasted to me that he was going to bring off a big coup, all by himself.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
– Заткнусь, Умник, – рявкнул лысый.' Shut up, Student ! ' the bald man growled.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
– Не сейчас, Умник.“Not now, ace.”Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
— Словно в подтверждение ее слов Умник спрыгнул с рук Неферет и, надменно помахав хвостом, удалился прочь по коридору.As if to demonstrate what she said was true, Skylar jumped out of her arms and, with a stuck-up flick of his tail, disappeared down the hall.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Traducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
genius
Traducción agregada por Siberian GRemlin
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
a smart guy; a smartass; a wise guy; smarty pants; genius; brainiac; egghead
Traducción agregada por Талгат МырзахановOro ru-en - 2.
smart-ass
Traducción agregada por Igor YurchenkoOro ru-en - 3.
geek
Traducción agregada por Евгений ЖабаровскийBronce ru-en - 4.
умник
Traducción agregada por Aleksey Parshyn - 5.
smart mouth
Traducción agregada por Дмитрий ФедоровBronce en-ru - 6.
hotshot
Traducción agregada por Bokka44o - 7.
smart ass
Traducción agregada por Abduragim
Expresiones
умник-разумник
clever chap / boy
Forma de la palabra
умник
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | умник | умники |
Родительный | умника | умников |
Дательный | умнику | умникам |
Винительный | умника | умников |
Творительный | умником | умниками |
Предложный | умнике | умниках |