sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
умереть
несовер. - умирать; совер. - умереть без доп.
die; pass away; depart; только совер. be dead; (о чувствах и т. п. || of feelings, etc.) die (away / down / off); (от чего-л.) (от болезни, старости и т. п. || of an illness, old age, etc.) die (of); (за кого-л. / что-л.) die (for)
Law (Ru-En)
умереть
die
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Мехмед планировал повторить его в 1482 году; он также намеревался послать подкрепления к экспедиционным турецким частям, высадившимся в южной Италии в 1480 году. Но в 1481 году Мехмед умер.Mehmed planned to try again in 1481 and doubtless he also planned to reinforce a Turkish expeditionary force which had landed in Otranto in southern Italy in 1480, but he died in 1481.Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походовИстория крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998The Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999
– Он умер с молитвой в сердце, – произнес другой."He died with a prayer in him," another insisted.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
- Если у тебя будут дети, Нед, ты сможешь сказать, что их дедушка умер, выполняя свой долг.'If you have kids, Ned, tell them their grandfather died in the line of duty.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Когда отец умер, я пошел в полном одиночестве побродить по коридорам больницы.I went out for a walk through hospital corridors all alone after Father died.Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye DickDeadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac CorporationМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988
— Он умер от десколады, — сообщил Миро.“He died of the descolada,” Miro said.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Вовсе не сад умер – умерли твои глаза, уши, руки и ноги, все твое тело!Ah! it is your eyes that are dead; your ears and your limbs and your whole body.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Но какая же тогда разница, родился человек или нет, живет он или умер?It was immaterial whether he was born or not born, whether he lived or ceased to live.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
- Отец мой ведь умер под судом, - заметил князь снова, - хоть я и никогда .не мог узнать, за что именно; он умер в госпитале."My father was just about to be tried when he died," said the prince, "although I never knew of what he was accused. He died in hospital."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Тот человек умер.The man must have died.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Сын у меня умер, – так мне одному теперь не справиться.My son is dead - so I can't manage it now alone.'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
– Значит, вы думаете, что этот парень умер на борту и кто-то засунул его в контейнер? – спросил Раффин."So you're thinking maybe this guy died on board and someone stuck him inside the container?" Ruffin asked.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Поговаривают, будто бы лорд Витинари умер!Someone downstairs said Lord Vetinari's dead!'Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
5 февраля умер Виктор Мельников, сын великого архитектора Константина Мельникова и хранитель его дома в Кривоарбатском переулке.On February, 5 Victor Melnikov, the son of the great architect Konstantin Melnikov and the guardian of his house(Krivoarbatsky lane, 10) died.http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011
- Да, кажется, лучше бы скорее умер."Yes. It really would be happier for him to die young.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
– Тот, что умер весной? – перебил Федя.'He who died in the spring?' put in Fedya.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Verbo
- 1.
died
Traducción agregada por Alex Great
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
passed away
Traducción agregada por vchumak Chumak - 2.
died
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en - 3.
Die
Traducción agregada por Иван Ивлев
Expresiones
умер при жизни матери
d.v.m
умер, не оставив потомства
D.W.I
умер от ран
died of wounds
умер, не оставив потомства
died without issue
иск кредитора с обращением требования на имущество умершего
administration suit
иск об учреждении администрации имущества умершего
administration suit
презюмированного умершим ввиду его отсутствия в течение установленного законом периода времени
administrator of absentee
управляющий имуществом умершего
administrator of decedent's estate
женщина-администратор, управляющая по назначению суда имуществом умершего
administratrix
судебное правомочие на управление имуществом умершего
ancillary letters
умирать от
be eaten up with
умереть от потери крови
bleed to death
свалка костей умерших животных
boneyard
умереть на костре
burn
умереть на электрическом стуле
burn
Forma de la palabra
умереть
глагол, всегда невозвратный, непереходный
Инфинитив | умереть |
Будущее время | |
---|---|
я умру | мы умрём |
ты умрёшь | вы умрёте |
он, она, оно умрёт | они умрут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умер | мы, вы, они умерли |
я, ты, она умерла | |
оно умерло |
Причастие прош. вр. | умерший |
Деепричастие прош. вр. | умерев, умерши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умри | умрите |
Побудительное накл. | умрёмте |
Инфинитив | умирать |
Настоящее | |
---|---|
я умираю | мы умираем |
ты умираешь | вы умираете |
он, она, оно умирает | они умирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он умирал | мы, вы, они умирали |
я, ты, она умирала | |
оно умирало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | умирающий | умиравший |
Деепричастие | умирая | (не) умирав, *умиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | умирай | умирайте |