about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

улов

м.р.

catch, take

Law (Ru-En)

улов

catch, taking

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Наблюдались горбуша, кижуч и кета, но улов горбуши был низким по причине того, что исследование проводилось в конце периода их миграции.
Pink, chum and silver salmon were observed but pink salmon catches were low on account of the survey being carried out near the end of their migration.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Мимо навесов, где разгружались и продавали свой улов рыбаки, прошествовала группа юных готов с набеленными лицами, все они были в черном, с затейливыми серебряными украшениями.
A group of young Goths, all black clothes, white faces and intricate silver jewelry, walked by the sheds where the fishermen unloaded their boats and sold their catch.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
В самом худшем случае весь улов одного рыбака может быть утрачен.
In a worst case scenario, the whole of a fisherman's catch could be permanently affected.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Знавал я одного юношу. Это был честнейший паренек: пристрастившись к рыбной ловле, он взял себе за правило никогда не преувеличивать свой улов больше чем на двадцать пять процентов.
I knew a young man once, he was a most conscientious fellow, and, when he took to fly-fishing, he determined never to exaggerate his hauls by more than twenty-five per cent.
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
– Недурной улов.
"It is a good haul.
Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Лучший улов у меня был через семь лет после первого.
The best haul I made was just seven years after the first one.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Основной улов рыбаков в этот раз составили небольшие плотва и окунь, весом 100 – 200 граммов.
The fishermen caught mainly roach and perch, the weight of each fish varying from 100 to 200 grams.
© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"
По новым временам этот улов был совершенно фантастическим.
For those changed times this was an absolutely fantastic haul.
Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo Zapiens
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Никто не верил, что он преувеличивает улов только в два раза, и его репутация вконец испортилась, поскольку такая умеренность ставила его в невыгодное положение среди других рыболовов.
Nobody believed him when he told them that he only doubled, and he, therefore, gained no credit that way whatever, while his moderation put him at a disadvantage among the other anglers.
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Сведения по ресурсам моллюсков и ракообразных, уровням запасов и уловов имеются в наличии благодаря проведению ряда специальных исследований, как указано в Таблице 7.1.
Information on shellfish resources, stocks and catch levels is available from a number of specific studies as outlined in Table 7.1.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
– Местные жители, – заметил доктор Пэн, – верят, что таким образом они ублажают богиню реки, а она, в свою очередь, обеспечит дождями крестьян и уловом рыбаков.
' The local people,' Dr Pien observed, ' believe that the boat races please the River Goddess, and ensure sufficient rain for the farmers and plenty of fish for the fishermen.'
Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's Pearl
The Emperor's Pearl
Gulik, Robert van
© Robert H. van Gulik, 1963
Жемчужина императора
Гулик, Роберт ван
© Robert H. van Gulik, 1963
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
После окончания отведенного времени и взвешивания улова комиссия назвала победителей.
In three hours, the members of the committee weighed the fish and announced the winners.
© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"
Среди этих семейств основными видами в улове являются минтай, сельдь, камбала (например, звездчатая камбала), лосось, навага и палтус.
Within these families the main target catch species are mintai, herring, flounders (eg starry flounder), salmon, navaga and halibut.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Малайзия сообщила, что на популяции пластиножаберных (Elasmobranchii) приходится менее 3 процентов всех уловов, выгружаемых на берег.
Malaysia reported that the Elasmobranchu populations consisted of less than 3 per cent of the total landing
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В случае успеха около 99 процентов совокупного улова этого тунца будет активно регламентироваться Комиссией.
If this proved successful, about 99 per cent of the global southern blue-fin tuna catch would be under the active management of the Commission.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Añadir a mi diccionario

улов1/7
Sust. masculinocatch; take

Traducciones de usuarios

Sustantivo

  1. 1.

    haul

    Traducción agregada por Elena Simkina
    1

Expresiones

допустимый улов
allowable catch
обрабатывать улов
prepare catch
улов на единицу промыслового усилия
catch per unit of fishing effort
улов рыбы
fish crop
улов рыбы
harvesting of fish
экологически обусловленный улов
sustainable catch
низкий улов
poor catch
промышленный улов
commercial catch
улов на единицу промыслового усилия
catch per unit effort
улов рыбы
fish harvesting
номинальный улов
nominal catch
ежедневный улов
daily catch
Закинуть удочки (забросить сети) - в значении "поставить с целью добыть улов"
throw the lines (the nets)
квота улова
catch quota
взвешивание улова после рыбной ловли
weigh-in

Forma de la palabra

улов

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйуловуловы
Родительныйуловауловов
Дательныйуловууловам
Винительныйуловуловы
Творительныйуловомуловами
Предложныйуловеуловах