sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
украсить
совер. от украшать
AmericanEnglish (Ru-En)
украсить
сов
decorate ['dek-], adorn, ornament ['o:r-]
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
— Деньги иногда могут очень украсить жизнь человека.“Money can be a great comfort sometimes.”Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Тэза ждала его в церкви, готовясь украсить алтарь. Она, словно перед большим праздником, расположила на престоле подсвечники, серебряный крест, фарфоровые вазы с искусственными цветами и постелила праздничную кружевную скатерть.She was there ready to arrange the altar. She had already placed on the credence the candlesticks and the silver cross, the porcelain vases filled with artificial roses, and the laced cloth which was only used on great festivals.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– Местные девушки были в эти дни заняты полевыми работами; они не могли, по обычаю, украсить алтарь пресвятой девы.'The last few days the girls about here were hard at work and couldn't come as usual to decorate the Lady Chapel.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Впрочем, его неуклюжие старания украсить храм божий способны были вызвать улыбку.Some of his decorations, indeed, were so awkward that they would have excited many people's smiles.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Я могу украсить эти пироги или мы должны спешить?May I finish decorating these cakes, or must we rush pell-mell to the abbey?"Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Мы должны их украсить, Флоренс.We must have them improved, Florence.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Санин не отказался ее украсить - и герр Клюбер отрекомендовался вторично и ушел, приятно мелькая панталонами нежнейшего горохового цвета и столь же приятно поскрипывая подошвами наиновейших сапогов.Sanin did not refuse so to grace it; and Herr Klueber repeating once more his complimentary sentiments, took leave, his pea-green trousers making a spot of cheerful colour, and his brand-new boots squeaking cheerfully as he moved.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Если он покупал им напитки и маленькие подарки вроде куска ткани на платок, браслетов, чтобы украсить запястья, блестящих заколок для волос, они охотно соглашались приласкать его.If he bought them drinks or small gifts-a pretty piece of cloth for a scarf, a trinket for their wrist, a shiny pin for their hair-they were more likely to cozy up to him.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Он молча слушал мой рассказ о том, как Скип придумал украсить наши учебники и одежду знаками мира, чтобы Стоук больше не выделялся.He listened silently as I told him about Skip's idea to put peace signs on our books and clothes so Stoke couldn't be hung out all by himself.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
– Ей не мешает украсить какую-нибудь сферу, – заметил его зять, – потому что сама-то она не бог знает какое украшение.'She need adorn some sphere or other,' observed the son-in-law, for she ain't very ornamental in general.'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Все эти маковки деревьев, если их собрать в охапку, сгодятся разве что на скромный букетик, чтобы украсить грудь Нептуна.You might seize all these tree-tops to Neptune's jacket, and they would make no more than a nosegay for his bosom."Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
А из-за остальных камней передрались бы банкирские дома Европы и Америки, да и европейские монархи не упустили бы случая украсить свои сокровищницы брахмапурскими шедеврами.The remaining stones would be fought over by the banking houses of Europe and America, and the monarchs of Europe would not let slip the chance to add the masterpieces of Brahmapur to their treasuries.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Вы здесь, чтобы немного украсить себя, преуспеть в жизни, получить больше удовольствия.You are here to decorate yourself a little more, to succeed in life, to have more pleasures.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Починив окна, он задался честолюбивой мыслью украсить церковь, не прибегая к помощи каменщика, столяра и маляра.Then, having completed these repairs, he was seized with the ambition of decorating the church, without summoning to his aid either mason or carpenter or painter.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Утгард, вместо того чтобы украсить мою физиономию отпечатком подошвы своего башмака, повернулся к вращающемуся стулу.Instead of decorating my face with repeated impressions of his shoe tread, Utgard turned toward the whirling chair.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
украсить себя в единственной цели заняться сексом
sexyfied
украшенный арабесками
arabesque
изысканно украшенный шкаф
armoire
украшать флагами
banner
украшать капельками
bead
украшенный стеклярусом
beaded
ярко украшать
bedizen
украшать перьями
befeather
украшать драгоценными камнями
bejewel
украшенный драгоценностями
bejewelled
увешанный или украшенный колокольчиками
belled
украшать звездами
bestar
украшать гербами
blazon
украшать выпуклым орнаментом
boss
украшать орнаментом из ветвей и листьев
branch
Forma de la palabra
украсить
глагол, переходный
Инфинитив | украсить |
Будущее время | |
---|---|
я украшу | мы украсим |
ты украсишь | вы украсите |
он, она, оно украсит | они украсят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он украсил | мы, вы, они украсили |
я, ты, она украсила | |
оно украсило |
Действит. причастие прош. вр. | украсивший |
Страдат. причастие прош. вр. | украшенный |
Деепричастие прош. вр. | украсив, *украсивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укрась | украсьте |
Побудительное накл. | украсимте |
Инфинитив | украситься |
Будущее время | |
---|---|
я украшусь | мы украсимся |
ты украсишься | вы украситесь |
он, она, оно украсится | они украсятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он украсился | мы, вы, они украсились |
я, ты, она украсилась | |
оно украсилось |
Причастие прош. вр. | украсившийся |
Деепричастие прош. вр. | украсившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | украсься | украсьтесь |
Побудительное накл. | украсимтесь |
Инфинитив | украшать |
Настоящее время | |
---|---|
я украшаю | мы украшаем |
ты украшаешь | вы украшаете |
он, она, оно украшает | они украшают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он украшал | мы, вы, они украшали |
я, ты, она украшала | |
оно украшало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | украшающий | украшавший |
Страдат. причастие | украшаемый | |
Деепричастие | украшая | (не) украшав, *украшавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | украшай | украшайте |
Инфинитив | украшаться |
Настоящее время | |
---|---|
я украшаюсь | мы украшаемся |
ты украшаешься | вы украшаетесь |
он, она, оно украшается | они украшаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он украшался | мы, вы, они украшались |
я, ты, она украшалась | |
оно украшалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | украшающийся | украшавшийся |
Деепричастие | украшаясь | (не) украшавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | украшайся | украшайтесь |