sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
уклоняться от ответа
to evade a question, to parry a question
Ejemplos de los textos
— А как ты думаешь, зачем? — спросил Феджин, уклоняясь от ответа.'Why, do you think?' inquired Fagin, parrying the question.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
У меня было смутное желание уклониться от ответа, сказав, что, по моему мнению, он очень любезный джентльмен; но бабушку трудно было провести, она опустила на колени работу и, положив на нее руки, переплела пальцы и произнесла: – Полно!I had some shadowy idea of endeavouring to evade the question, by replying that I thought him a very nice gentleman; but my aunt was not to be so put off, for she laid her work down in her lap, and said, folding her hands upon it: 'Come!Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
— А что бы вы сказали, мистер Мюр, если б гарнизон такого неприступного поста представлял Следопыт? — воскликнула Мэйбл, уклоняясь от прямого ответа."What do you think of the Pathfinder, Master Muir, for a garrison to so strong a post?" cried Mabel, resorting to an equivocation which the circumstances rendered very excusable.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Однако израильская сторона после активных попыток уклониться от прямого ответа заявила о ее принятии, высказав одновременно многочисленные «опасения» или «условия», несмотря на усилия «четверки» и относительно положительную атмосферу.The Israeli side, however, after a great deal of equivocation, declared its acceptance along with a lengthy list of "concerns" or "conditions" in spite of the efforts of the Quartet and the relatively positive atmosphere.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
Но он понял, что Лиззи уклоняется от прямого ответа и, быстро взглянув на койку, дернул дочь за уголок фартука и спросил: - Куда девался мальчишка?But, he perceived that he was evaded, and, having thrown a hasty angry glance towards the bunk, plucked at a corner of her apron and asked: 'What's gone with that boy?'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Леди Кью уклонилась от прямого ответа.Lady Kew lapsed into generalities.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Миссис Рюбель уклонялась от ответов на вопросы, которые мисс Голкомб, естественно, задавала ей, но во всем остальном была внимательна и заботлива.She had declined to answer the questions which Miss Halcombe naturally put, but had not, in other respects, treated her with unkindness or neglect.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
– Можно и так сказать, – уклонился Аззи от прямого ответа."You could say so," Azzie said.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
– Я многого не знаю, – уклонилась я от прямого ответа.“I don’t know everything,” I hedged.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Añadir a mi diccionario
уклоняться от ответа
to evade a question; to parry a question
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!