sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
удержать
совер. от удерживать
AmericanEnglish (Ru-En)
удержать
сов
retain; hold; hold back, keep (from)
(вычесть) withhold
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Проверьте, не осталось ли каких-либо частей старого убеждения, которые следовало бы сохранить и удержать вместе с новым убеждением.Also consider if there are any parts of the old beliefs that would be worth retaining or incorporating along with the new belief.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaStrategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaDilts, Robert© Copyright 1995 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаДилтс, Роберт© 1995 Robert B. Dilts© 1995 Meta Publications© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык
С того дня, как, защищая Эдди в Кейто, Элмер неожиданно объявил себя поборником религии, встревоженный Джим Леффертс с жаром настоящего фанатика пытался удержать друга в стане неверующих.With alarmed evangelistic zeal, Jim Lefferts struggled to keep Elmer true to the faith, after his exposure to religion in defending Eddie at Cato.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Воскресенья проносились быстро, и подходило то время, когда никакие силы не могли удержать Мэзи в Лондоне.The Sundays were racing past, and the time was at hand when all the church bells in London could not ring Maisie back to him.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Нужно удержать его здесь любыми способами.We should hang in there, no matter what it takes."Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
Но если бы даже залепетали дамы целого мира, и в их главе сама прокурорша, супруга Ипполита Кирилловича, то и тогда бы его нельзя было удержать в это мгновение.But if the whole world of ladies, including his wife, had protested he could not have been stopped at that moment.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В ту минуту, когда ее выносили, с воплем бросилась к Мите Грушенька со своего места, так что ее и удержать не успели:At that moment Grushenka, with a wail, rushed towards Mitya before they had time to prevent her.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- А уж это, признаться, стороной вышло, больше по глупости капитана Лебядкина, потому они никак чтоб удержать в себе не умеют...“Well, that, I'll own, came out by chance, most through Captain Lebyadkin's foolishness, because he can't keep anything to himself. ...Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Но тогда мне не удастся удержать образец корабля.Until that's happened, I can't possibly sustain the pattern of a ship to go Outside.”Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Я ударил по реактивным дюзам, чтобы ослабить влияние, поэтому мне удалось удержать нас на прямой метров на сто.I hit the antifishtail jets, torqued up the antijacknife servo and kept us straight for a hundred meters.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Отдано извергу, который и здесь, уже женихом будучи, и когда на него все глядели, удержать свои дебоширства не мог, -- я это при невесте-то, при невесте-то!To a monster who, though he is betrothed and all eyes are fixed on him, can't restrain his debaucheries -- and before the very eyes of his betrothed!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ты не так понял меня, Дик; теперь, когда я опять встретилась с тобой, как это ни глупо, но я хочу удержать тебя подле себя. Я не хочу, чтобы ты ушел из моей жизни.No, you misunderstand. Now I've seen you again,-it's absurd, but I want to keep you in my life.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Другая же, пожилая женщина, хотела было удержать ее, но не смогла, и только простонала ей вслед:The other woman, who was elderly, tried to stop her, but did not succeed, and could only moan after her:Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Мне нужна жена, единственная помощница, которой я буду руководить в жизни и которую смогу удержать возле себя до самой смерти.I want a wife: the sole helpmeet I can influence efficiently in life, and retain absolutely till death.'Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Назовем это непреложным законом: то, что вы достигли в жизни, вы сможете удержать после смерти, но не наоборот.Let this be an absolute rule: that whatsoever you achieve in your life, you will be able to keep in your death, not otherwise.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Но он не мог удержать душивший его смех.But the laughter shook him again like a spasm.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
право государственного контролера удержать у себя бухгалтерскую документацию клиента
accountant's lien
удержать сумму долга последнего из стоимости наследства
administrator's right of retainer
удержать 5% из чьей-л. зарплаты
deduct 5% from smb's pay
удержать 5% из чьей-л. зарплаты
deduct 5% out of smb's pay
неспособность удержать в памяти
irretention
стараться удержать в руках, не уронить
juggle
удержать что-л. в такой-то стадии
keep smth at the stage
чиновник, всеми силами старающийся удержать свое место
limpet
чтобы временно удержать ее в памяти
rehearsal
удержать власть
retain the power
удержать инициативу
retain the initiative
удержать позицию
maintain a position
кабель, наматываемый на шланг, чтобы уберечь его от движения, удержать в неподвижном состоянии
whipcheck
частично съемный протез, удерживаемый атачменом
attachment-stabilized overdenture
быть удержанным
be deducted
Forma de la palabra
удержать
глагол, переходный
Инфинитив | удержать |
Будущее время | |
---|---|
я удержу | мы удержим |
ты удержишь | вы удержите |
он, она, оно удержит | они удержат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удержал | мы, вы, они удержали |
я, ты, она удержала | |
оно удержало |
Действит. причастие прош. вр. | удержавший |
Страдат. причастие прош. вр. | удержанный |
Деепричастие прош. вр. | удержав, *удержавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удержи | удержите |
Побудительное накл. | удержимте |
Инфинитив | удержаться |
Будущее время | |
---|---|
я удержусь | мы удержимся |
ты удержишься | вы удержитесь |
он, она, оно удержится | они удержатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удержался | мы, вы, они удержались |
я, ты, она удержалась | |
оно удержалось |
Причастие прош. вр. | удержавшийся |
Деепричастие прош. вр. | удержавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удержись | удержитесь |
Побудительное накл. | удержимтесь |
Инфинитив | удерживать |
Настоящее время | |
---|---|
я удерживаю | мы удерживаем |
ты удерживаешь | вы удерживаете |
он, она, оно удерживает | они удерживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удерживал | мы, вы, они удерживали |
я, ты, она удерживала | |
оно удерживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | удерживающий | удерживавший |
Страдат. причастие | удерживаемый | |
Деепричастие | удерживая | (не) удерживав, *удерживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удерживай | удерживайте |
Инфинитив | удерживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я удерживаюсь | мы удерживаемся |
ты удерживаешься | вы удерживаетесь |
он, она, оно удерживается | они удерживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удерживался | мы, вы, они удерживались |
я, ты, она удерживалась | |
оно удерживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | удерживающийся | удерживавшийся |
Деепричастие | удерживаясь | (не) удерживавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удерживайся | удерживайтесь |