sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
тролль
м.р.; сканд.; миф.
troll
Ejemplos de los textos
Снова тролль вскочил на ноги, с тревогой глядя на свою левую руку, и опять был обманут видом поддельного кольца.Again Ghwerig started to his feet and looked with alarm at his left hand, but he was reassured by the presence there of a ring which looked for all the world like one of the pair which he had fashioned from the shards of the flower-gem.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Через несколько дней тролль достал Беллиом из хрустального ларца, где тот хранился, и обратился к его силе, но камень молчал.Now, upon a later day, Ghwerig lifted Bhelliom from the crystal case wherein it lay that he might perform a task by its power, but Bhelliom would not yield to him, for he no longer possessed the rings which were the keys to its power.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
При этих словах тролль несколько растерялся.The troll looked perplexed.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Карлик-тролль Гвериг снова заполучил Беллиом и пытается добраться до своей пещеры в северной Талесии.The Troll-Dwarf Ghwerig has managed to get his hands on Bhelliom again, and he's trying to take it to his cave up in the mountains of Thalesia.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Ты – свободный тролль.You're a free troll.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Это был шанс — когда тролль проходил мимо него, широкие размахи его палицы оставляли открытым мохнатый бок.Then Sparhawk saw his opportunity. As the Troll passed him, the wide swings of the stone club left the hairy flank open.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Он улыбнулся Пруиту неуловимым движением бровей, и из-под маски по-прежнему серьезного лица на секунду выглянул злорадно ликующий тролль.His face straight, he grinned at Prew with his eyebrows, and a devilish pixy peered out from behind his face with unholy glee.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
– Сразу видно, что он за тролль, – пробормотал Шнобби. – Посметь ударить женщину!…'Shows what kind of troll he was, striking a lady,' muttered Nobby.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
– А эти ваши тролль и обезьяна? Какими-такими навыками они-то обладают? – осведомилась матушка.'What kind of skills have that troll and that dwarf got?' said Granny.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Прикованный к косяку тролль сидел в тенечке и выковыривал когото из зубов.The troll chained to the doorpost sat in the shade and reflectively picked someone out of his teeth.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Один из его людей нашел корону, но тролль Гвериг выхватил ее у него из рук и убежал.'One of its men found Bhelliom, but Ghwerig the Troll took it away from him.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Несчастный карлик-тролль, до смешного уродливый, сидел на краю расщелины. Вокруг него громоздились кучи золотых самородков и слитков и груды ограненных самоцветов.The misshapen Troll-Dwarf, shaggy and grotesque, squatted at the edge of the chasm, and piled around him were lumps and chunks of pure gold and heaps of gems of every hue.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
— Спархок, но Гвериг же — тролль, где он еще может жить, как ты думаешь?'Sparhawk, Ghwerig's a Troll. Where else did you think he'd live?'Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Тролль махнул рукой в сторону висящего на стене большого и довольно грубо нарисованного плаката, который гласил: «„Грязь“ — проста скажи: „АарргхаарргхпажалустанетнетнетУФ“».He waved a hand at a large and rather crudely done poster on the wall. It said: Slab: Jus' say 'Aarrghaarrghpleeassennono-noUGH'.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
– Тролль фыркнул.The troll sniffed.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Añadir a mi diccionario
тролль
Sust. masculinotroll
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
троллей коксовыталкивателя
pusher trolley
троллей для говяжьих туш
beef roller
троллей на пути обескровливания
bleeding trolley
троллей для разделки телячьих туш
calf dressing trolley
троллей с двойным крюком
double-hook roller
троллей пути разделки
dressing roller
троллей для полосового подвесного пути
flat bar roller
троллей с плоским вилочным захватом
flat prong traveler
троллей для подвесного пути
track runner
Долина Муми-троллей
moominvalley
Forma de la palabra
тролль
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | тролль | тролли |
Родительный | тролля | троллей |
Дательный | троллю | троллям |
Винительный | тролля | троллей |
Творительный | троллем | троллями |
Предложный | тролле | троллях |