sin ejemplosSe encuentra en 8 diccionarios
Ejemplos de los textos
В ней снова всколыхнулась тревога.Alarm slammed into her.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
И до того уже задавила его безвыходная тоска и тревога всего этого времени, но особенно последних часов, что он так и ринулся в возможность этого цельного, нового, полного ощущения.And the hopeless misery and anxiety of all that time, especially of the last hours, had weighed so heavily upon him that he positively clutched at the chance of this new unmixed, complete sensation.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Человек в желтой рубашке, на его лице тревога, кричит: "Хватайте его!The man in the yellow shirt, suddenly alarmed, shouts "Get him!Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Ни на другой день, когда поднялась тревога, и никогда потом во всю жизнь, никому и в голову не пришло заподозрить настоящего злодея!Neither the next day, when the alarm was raised, nor at any time after in his life, did anyone dream of suspecting that he was the criminal.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Дома целый день у него не выходили из головы арестанты и солдаты с ружьями, и непонятная душевная тревога мешала ему читать и сосредоточиться.At home he could not get the convicts or the soldiers with their rifles out of his head all day, and an unaccountable inward agitation prevented him from reading or concentrating his mind.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Курчавый пудель сопровождал его и, усиленно вертя хвостом, с любопытством оглядывал старика, девушку и даже Санина - как бы желая знать, что значила вся эта тревога ?A curly poodle followed him in, and vigorously wagging its tail, it looked up inquisitively at the old man, the girl, and even Sanin, as though it wanted to know what was the meaning of all this fuss.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
"Ложная тревога" в данном случае просто приведёт к потере времени; обратная ошибка может стоить жизни.A false positive might be a waste of time. A false negative could be fatal.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
— Ну и что же? — на лице Ферренби отразилась тревога."What of it?" Ferrenby began to look alarmed.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Губы ее были сжаты, в глазах - тревога.Her mouth was tight, and her eyes worried.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Они говорили, качали головами, в их поведении сквозила тревога.They would talk and shake their heads and one could see that they were worried.Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
И тут меня вдруг охватила тревога.Then a fresh apprehension assailed me.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Знаю, что ради меня он отказался от очень многого, а тревога обо мне омрачила его жизнь, отняла силы и энергию, потому что всегда его мысли были устремлены только к одному.I know what a multitude of things he has shut out for my sake, and how his anxious thoughts of me have shadowed his life, and weakened his strength and energy, by turning them always upon one idea.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Я говорю также, что тревога и беспокойство за сестру уже подорвали здоровье самой леди Глайд, у одра больной она беспомощна.I tell you, also, that the anxiety and alarm of her sister's illness has already affected the health and spirits of Lady Glyde, and has made her totally unfit to be of use in the sick-room.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Наконец она осознала, причем весьма впечатляющим образом, что на самом деле за этим фасадом скромности скрывалась сильная тревога.Finally, however, she recognized in a rather dramatic fashion that real, intense anxiety lurked behind this facade of modesty.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
– Это общая тревога по всей базе."It's a full base alert.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
drill
Traducción agregada por Andre Sholom - 2.
cark
Traducción agregada por Tatiana Lashcheva
Expresiones
воздушная тревога
air alert
воздушная тревога
air-raid alarm
химическая тревога
alarm of gas
экзистенциальная тревога
angst
боевая тревога
battle alarm
безотчетная тревога
dysphoria
ложная тревога
false alarm
пожарная тревога
fire alarm
учебная пожарная тревога
fire drill
беспредметная тревога
free-floating anxiety
химическая тревога
gas-alarm
химическая тревога
gas-alert
боевая тревога
GQ
тревога ядра
kernel panic
беспричинная тревога
panic
Forma de la palabra
тревога
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | тревога | тревоги |
Родительный | тревоги | тревог |
Дательный | тревоге | тревогам |
Винительный | тревогу | тревоги |
Творительный | тревогой, тревогою | тревогами |
Предложный | тревоге | тревогах |