about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

Джорджо недолюбливал полковника, а быть может, он просто был из Пьемонта и никого не любил, — разве можно этого требовать от холодных людей из пограничной провинции?
Giorgio did not really like the Colonel very much, or perhaps he was simply from Piemonte, and cared for no one truly; which was understandable in cold people from a border province.
Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The Trees
Across The River And Into The Trees
Hemingway, Ernest
© 1950 by Ernest Hemingway
За рекой, в тени деревьев
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1982
Разрешает ли гвинейское законодательство иностранным властям требовать от министерства юстиции замораживания активов?
Does Guinean legislation authorize foreign authorities to file a request for the freezing of funds with the Ministry of Justice?
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Более того, вопреки пессимистичным предсказаниям прямолинейных мыслителей, сверхиндустриализм не будет ограничивать человека, не будет требовать от него сурового и мучительного единообразия.
Moreover, despite the pessimistic prophecies of the straight line thinkers, super industrialism will not restrict man, will not crush him into bleak and painful uniformity.
Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future Shock
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Нельзя же требовать от человека, чтобы он действовал с полным самообладанием, когда он знает, что в любой момент может утонуть.
No one could be expected to act with perfect control when death by drowning lurked only moments away.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Поручитель также вправе требовать от должника уплаты процентов на сумму, выплаченную кредитору, и возмещения иных убытков, понесенных в связи с ответственностью за должника.
The surety shall also have the right to claim that the debtor pay the interest on the amount of money, paid up to the creditor, and recompense the other losses, which he has borne in connection with the liability for the debtor.
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
Более того, провайдер может, по своему усмотрению, не требовать от абонента отправления пароля для осуществления операций над записями в БД.
In addition, the provider may, at discretion, do not require that the user forwarded the password to take actions on the entries in DB.
Но я не могу требовать от тебя такого обещания, дитя мое, и не хочу заставлять тебя делать то, в чем бы ты позднее раскаивалась.
But I will ask no pledge of you, my child; I will not force you to do what you might repent.
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
СЭИК также будет требовать от Подрядчиков обеспечить необходимое страховое покрытие.
SEIC will also require Contractors to be adequately covered by insurance.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Нельзя требовать от него слишком многого.
It is to ask too much of him.
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Мне казалось, что уже больше ничего нельзя требовать от судьбы, что теперь бы следовало "взять, вздохнуть хорошенько в последний раз, да и умереть".
It seemed to me that now I could ask nothing more of fate, that now I ought to 'go, and draw a deep last sigh and die.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Генеральный прокурор считает, что его полномочий недостаточно для того, чтобы требовать от полиции и разведывательных служб передачи содержащихся под стражей лиц в его компетенцию.
The Attorney-General does not feel that he can compel persons detained by the police and intelligence services to be turned over to his authority.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
А теперь,-- продолжал я,-- скажите мне: как вы можете требовать от нас корректного образа действий, если сами стараетесь так обманывать нас?
"Now," I went on, "how can you expect us to act square with you when you try to deceive us in this manner?
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Разумеется, я отвечаю только за себя; ты не можешь того же требовать от сестры...
Of course I only answer for myself - you can hardly expect your sister -"
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Во-вторых, развитые страны должны обещать, что они не будут требовать от стран с низким доходом и наименее развитых стран принятия взаимных мер в области либерализации торговли, по крайней мере в течение длительного времени.
Secondly, a commitment should be made by the developed countries not to seek reciprocity in new trade liberalization from the low-income and least developed countries, at least for an extended period of time.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Стремиться найти в Лондоне двух людей, не знающих в лицо Флоризеля, принца Богемского, — значит требовать от фортуны невозможного.
To seek two men in London unacquainted with Prince Florizel of Bohemia was to ask too much at Fortune's hands."
Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide Club
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    demand from

    Traducción agregada por Archie Kim
    0

Expresiones

право клиента требовать от адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента
attorney-client privilege