sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
топорик
м.р.
hatchet
Biology (Ru-En)
топорик
(Lunda cirrhata)
tufted puffin
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Я пошарила в ящике и нашла топорик с короткой рукояткой.I went over to the wood-box and got the short-handled hatchet we kep on the shelf just above it.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
- Он кинулся к лошадям и живо разыскал топорик, трутницу и огниво.He ran to the ponies and before long came back with two tinder-boxes and a hatchet.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Потом компас, топорик, баллончик с краской.Same with the compass, the hatchet, the can of spray paint.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Под полою у него за витой шнурок был заткнут топорик.Under his shirt behind a twisted cord he had tucked a hatchet.Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевДвенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987The Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.
Надо взять еду, сколько возможно, топорик, спички, запасную пару обуви.As much food as she could manage and the hatchet to cut wood for fires, some matches, an extra pair of shoes.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
А когда Джо начал подниматься с кресла, я подняла топорик и показала ему.And when Joe started to get up outta his chair, I brought it out and showed it to him.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Когда индеец захотел получить железный топорик вместо каменного томагавка, он захотел этого так сильно, что начал продавать свои земли, свои природные ресурсы, заключая несправедливые, более выгодные для белых людей сделки.Their defeat dated from the day when an Indian wanted an iron hatchet, to replace his stone tomahawk, so badly that he was willing to sell his natural resources, to enter into trade arrangements that were unfair to him, to get it."Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
Я потянулась за ним и, сжав пальцами топорище, подумала: «В этот раз я не позволю, чтобы топорик попал в твои руки, Джо».I reached out for it n closed my fingers around the handle, thinkin, I ain't just going to put it in your hand this time, Joe.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
«Топорик-то вон возьмите», – пробормотал мужик.'The bit of an axe there, take it,' muttered the peasant.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Сегодня утром, пока отец с матерью были на прогулке, мальчик взял полено и обтесал бойскаутским топориком, превратив один его конец в грубое острие.This morning, while his mother and father were out on their Sunday bird walk, he had taken one of the lengths and whacked one end into a rough point with his Boy Scout hatchet.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Никто лучше ее не умел одним ударом топорика отрубить голову гусю или ножницами проткнуть горло курице.No one could cut off a goose's neck with a single stroke of the hatchet more unconcernedly than she could, or gash open a fowl's throat with a pair of scissors.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
А теперь послушай меня — мне очень жаль, что ты видела меня с топориком в руке; прости меня за все, что ты видела или слышала той ночью.Now listen to me. I'm sorry you had to see me with that hatchet in my hand; I'm sorry about everythin you saw n heard that night.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Посмотрел на посудомойщика, который по‑прежнему стоял с ножом в одной руке и топориком в другой.He looked at the washer boy, who was still holding the knife and the cleaver.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
топорик для шифера
slate axe
кухонный топорик
cleaver
Forma de la palabra
топорик
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | топорик | топорики |
Родительный | топорика | топориков |
Дательный | топорику | топорикам |
Винительный | топорик | топорики |
Творительный | топориком | топориками |
Предложный | топорике | топориках |
топорик
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | топорик | топорики |
Родительный | топорика | топориков |
Дательный | топорику | топорикам |
Винительный | топорика | топориков |
Творительный | топориком | топориками |
Предложный | топорике | топориках |