Ejemplos de los textos
Каждая новая цена меняла течение реки, и внимательный человек, чей ум был усилен этим потрясающим напитком, мог видеть все эти изменения.Each price sent the current in a new direction, and a man who paid close attention, whose wits were sharpened with this marvelous drink, could see everything unfold.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Река Кола, города Северодвинск и Норильск, а также среднее течение реки Оби были названы «кризисными зонами», а Тимано-Печора, Новая земля, Воркута и Пур-Надым - «критическими».The Kola, Severodvinsk, Norilsk and Sredne-Ob regions have been identified as "crisis areas", and the Timan-Pechora, Novaya Zemlya, Vorkuta and Pur-Nadym regions as "critical".© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Что-то горело - дальше по течению реки и не очень далеко, определила Найнив.It came from further downriver, and not too far, she thought.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Да он наврет тебе, что ловит сверчков высоко в горах, далеко-далеко вверх по течению реки, и только на третий день ущербной луны!He'll say he catches them in the mountains thirty miles up river, and then only on the third day of the waning moon !Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Пообедав, они чаще всего гуляли по набережной Темзы, любуясь течением реки по обе стороны моста Ватерлоо; затем расставались у Вестминстерского моста, и он обычно шел по направлению к Ватерлоо.After these dinners they would have a walk, usually to the Thames Embankment to see the two sweeps of river on either side of Waterloo Bridge; and then they would part at Westminster Bridge, perhaps, and he would go on to Waterloo.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Временный доступ для строительной техники также может привести к повреждениям, хотя построенные вдоль течения реки гидроэнергетические объекты оказывают минимальное видимое воздействие.Temporary access for construction vehicles can also cause disturbance, though once established, run-of-river hydro schemes have minimal visual impact.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
На следующее утро все было готово, и Монтроз быстрым маршем повел войска вверх по течению реки Тэй. Его отряды беспорядочным потоком разлились по живописной долине озера Тэй, у истоков реки того же названия.On the succeeding morning all was prepared, and Montrose advanced by rapid marches up the river Tay, and poured his desultory forces into the romantic vale around the lake of the same name, which lies at the head of that river.Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Тымовский административный район включает в себя среднее течение и верховья реки Тымь и ее притоков, а также верхние притоки реки Поронай, текущей на юг и впадающей в залив Терпения.The Tymovsky district comprises the middle and upper reaches of the River Tym and its tributaries, together with the upper tributaries of the Poronai catchment that drains southwards to Terpeniya Bay.© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 01.10.2011
Как можно количественно описать течение этой «реки»?How can the flow of the river be quantified?Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Ощущение реки, течение с рекой, танец с рекой — как вы узнаете это, стоя на берегу?The feeling of the river, flowing with the river, dancing with the river - how will you know it by standing on the bank?Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Во время весеннего снеготаяния и наводнений/паводков скорость течения рек, протекающих по низине, не превышает 1,0-1,5 м/с.During spring snowmelt and floods, velocities in the rivers flowing across the lowland do not exceed 1.0 to 1.5 m/s.© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 01.10.2011
Компания стала образцом проведения модернизации, использующей навыки традиционного декоративного искусства, существовавшего в деревнях дельты Красной реки в течение столетий.The company has become a role model for modernization based on traditional skills that have existed in the rural Red River Delta for centuries.© 2010 IFChttp://www.ifc.org 25.01.2011© 2010 IFChttp://www.ifc.org 25.01.2011
Мы не в силах больше идти, мы довольно отшагали; я вижу пустой челнок на реке, наполним его кокосовыми орехами, сядем в него и поплывем по течению. Река всегда ведет к какому-нибудь обитаемому месту."We are able to hold out no longer; we have walked enough. I see an empty canoe near the river-side; let us fill it with cocoanuts, throw ourselves into it, and go with the current; a river always leads to some inhabited spot.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Сражение шло поворотом реки ниже по течению, но за подступившим к самому берегу лесом невозможно было ничего увидеть.The sound came from downstream, its source hidden by a fold of the woods that marched almost to the river's brink.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
После чего Ваймс выплыл на середину реки и позволил течению подхватить его тело, лишь изредка подгребая руками, чтобы оставаться на поверхности.Then he pushed himself back out into the current and let it carry him on, while he simply struggled to stay near the surface.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
you are not willing to use western union and money gram
can you use T/T? my friend
Foxconn Electronics Co., Ltd
Traducción agregada por Vitaliy Sorokoletov - 2.
river flow
Traducción agregada por Valeriya Zvezdova
Expresiones
течение реки, повторяющее профиль местности
contour race
вверх по течению реки
above lock
выгоды для гидроэлектростанций, расположенных ниже по течению реки
headwater benefits
выше по течению реки
higher up the river
миграция молоди покатных рыб вниз по течению реки
downstream course
государство, расположенное в нижнем течении реки
lower riparian State