sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
такой
мест.
such; so (перед прил. || before an adjective)
разг.
a sort / kind of, that sort of, like this / that (известного рода)
AmericanEnglish (Ru-En)
такой
such, so
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Так как каждая максимальная цепь содержит не более одного элемента из А, то заключаем, что ... и, таким образом,Since every maximal chain contains at most one element of A, we conclude that ... and thusАйгнер, Мартин / Комбинаторная теорияAigner, Martin / Combinatorial TheoryCombinatorial TheoryAigner, Martin© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1997Комбинаторная теорияАйгнер, Мартин© 1979 by Springer-Verlag New York Inc.© Перевод на русский язык, «Мир», 1982
Но вот и пивцо! -- он пересел на свой стул, придвинул к себе суп, говядину и стал есть с таким аппетитом, как будто три дня не ел.But here is the beer!" He moved back to his chair, pulled the soup and meat in front of him, and began eating as though he had not touched food for three days.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Во всех других зонах конфликтов до сих пор дело обстояло таким же образом, и у нас нет оснований считать, что конфликт между Арменией и Азербайджаном может стать исключением в этом плане.This has been the case in all other conflict zones so far and we have no reason to believe that the conflict between Armenia and Azerbaijan might represent any exception in this regard.© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
Этот рассказ был таким невероятным и фантастическим, а тон рассказчика так искренен и правдив.The story was so fantastic and incredible, the telling so credible and sober.Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time MachineTime MachineWells, Herbert George© Evans Brothers Limited 2002Машина ВремениУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
У меня были моменты слепого отчаяния, когда я действовал смело, но после того, как эти действия заканчивались, я чувствовал себя таким же уязвимым, как всегда.I had had moments of blind despair and had taken bold actions, but after the momentum of those actions had ceased, I had felt as vulnerable as ever.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Холерина перешла таким образом в другой припадок, истерического самоосуждения.The first attack was succeeded in this way by a second-an attack of hysterical remorse.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я осталась бы у тебя и сейчас, но мне не хочется это делать таким образом.I would have stayed with you this evening, but I didn't want to do it like that.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
К тому же он так устал за последние дни, чувствовал себя таким измученным и беспомощным, что душа его поневоле жаждала покоя.Besides, he had been so tired for the last few days, so exhausted and helpless, that his soul involuntarily yearned for rest.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я тебя таким никогда не видал.I have never seen you like that before.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Мне было тогда около двадцати двух лет, и я казался себе таким же стариком, как полковник, - право, даже старше!I was myself nearly two-and-twenty years of age at that period, and felt as old as, ay, older than the Colonel.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Если вы поступаете именно таким образом, то утверждения ваших франчайзи о том, что они не одобряют всех ваших действий, не имеют для вас никакого значения, — они выполняют правила системы и зарабатывают деньги для себя и для вас.If that is the case, they might complain that they don’t like everything that you do, but it doesn’t matter—they will conform to the rules of the system and make money for themselves and for you.Шейн, Скотт А. / От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииShane, Scott A. / From Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyFrom Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyShane, Scott A.© 2005 by Pearson Education, Inc.От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииШейн, Скотт А.© Баланс Бизнес Букс, 2006© перевод О. Теплых© 2005 by Pearson Education, Inc.
Неужто это тот самый молодой человек, который казался мне таким героем? "Is this the gentleman whom I took to be such a hero?"Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Король попросил меня повременить с таким заявлением, дабы его публикация не повредила его усилиям в Багдаде на следующий день после вторжения.The King asked me to postpone the statement in order to prevent its publication undermining his efforts in Baghdad on the day after the invasion.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011
Пожалуй, придется… – Рядом с Кайлом доктор казался не таким уж и высоким.Maybe if you were to carry -” the doctor, who did not look quite so tall standing beside Kyle, began to say.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
В своем заявлении Личный представитель Генерального секретаря г-н де Мистура с крайней обеспокоенностью отметил, что израильские реактивные самолеты нарушили воздушное пространство Ливана, и призвал немедленно положить конец таким нарушениям».In a statement, the Personal Representative of the Secretary-General, Mr. de Mistura, noted with extreme concern that Israeli jets had violated Lebanon's airspace and called for an immediate halt to such violations."© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.02.2011
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
like this/like that
Traducción agregada por Holy MolyOro ru-en
Expresiones
таким образом
accordingly
линия, образованная таким расположением
alignment
таким образом, что
as
с таким же успехом
as well
сборник решений по таким делам
C.C.R
автомобиль с таким типом кузова
coupé
таким же образом
ditto
таким образом
hereby
таким образом
herewith
таким же образом
in kind
таким образом
in summary
таким образом
in this wise
таким образом
ipso facto
таким же образом
just the same
таким образом
like that
Forma de la palabra
такой
местоимение, полная форма, указательное
М.р. ед.ч. | Ж.р. ед.ч. | Ср.р. ед.ч. | Мн.ч. | |
Именительный | такой | такая | такое | такие |
Родительный | такого | такой | такого | таких |
Дательный | такому | такой | такому | таким |
Винительный неодуш. | такой | такую | такое | такие |
Винительный одуш. | такого | такую | такое | таких |
Творительный | таким | такой, такою | таким | такими |
Предложный | таком | такой | таком | таких |
такое
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч. | |
Именительный | такое |
Родительный | такого |
Дательный | такому |
Винительный | такое |
Творительный | таким |
Предложный | таком |