sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
так чтобы
(делать что-л.) so as, so that, in such a way as to
Ejemplos de los textos
Но время знаков и символов уже позади. На этой стадии нам требуется что-то более примитивное, так чтобы щекотало нервы.But we’ve passed the time for signs and symbols; at this stage we need something more visceral: something closer to the nerve.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Меч приковали к черной скале, у которой стоял трон Райве, так чтобы Око находилось высоко‑высоко и никто, кроме короля, не мог снять оттуда оружие.The sword was set against the black rock that stood at the back of Riva's throne, with the Orb at the highest point, and the sword joined to the rock so that none but Riva could remove it.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Я присутствовал при жарком споре двух профессоров о наиболее удобных и действительных путях и способах взимания податей, так чтобы они не отягощали население.I heard a very warm debate between two professors, about the most commodious and effectual ways and means of raising money, without grieving the subject.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Государство может поставлять вышеупомянутые специфические ресурсы в виде общественных благ, так чтобы все пользовались ими в равной мере, например снижать налоги, инвестировать в инфраструктуру или развивать судебную систему.The government can supply the above-mentioned specific resources as public goods so that all firms can enjoy them on equal terms. For example, it can lower taxes or invest in infrastructure or improve the judicial system.Tonis, AlexanderТонис, А.С.
— И тебе не о чем беспокоиться, потому что это не так чтобы очень серьезное дело.“And you needn’t have worried, because it was no kind of a big deal.”Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Бутылка «Крепкого лимонада» говорила, что не так чтобы много.The bottle of Hard Lemonade suggested not very many.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
потому все это у нас, можете представить, без приготовления; надо сговориться, так чтобы все совершенно прорепетировать, а потом мы отправимся на Невский, где гораздо больше людей высшего общества и нас тотчас заметят:For, as you can fancy, our performance is all impromptu.... We must talk it over and rehearse it all thoroughly, and then we shall go to Nevsky, where there are far more people of good society, and we shall be noticed at once.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Но вы оставили письмо в келье, и это меня ободрило: не правда ли, вы потому оставили в келье, что предчувствовали, что я буду требовать назад письмо, так чтобы не отдавать его?But you left the letter at home and that cheered me. You left it behind on purpose, so as not to give it back, because you knew I would ask for it?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ниже нее добавьте еще одну строку, так чтобы получилось:Add another line below it so that it becomes:Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security HacksNetwork Security HacksLockhart, Andrew© 2004 O'Reilly Media, Inc.Антихакинг в сети. Трюки.Локхарт, Эндрю© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Взяв у него статуэтку, Ла Валль поставил ее на пол, после чего шепотом произнес имя пантеры на ухо Пууку, так чтобы не вызвать Гвенвивар своим бормотанием и не лишить магистра удовольствия.LaValle took the statue and placed it on the floor, then whispered into Pook’s ear, taking care that his own uttering of the cat’s name didn’t summon Guenhwyvar and ruin the moment for Pook.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Я поднес кольцо к его глазам, не слишком близко, так чтобы ему было видно, и тогда, выронив руку Элен, он неловко погладил колечко.I held it close to his eyes, but not too close, and then he dropped Helen’s hand and touched the face of the ring clumsily.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Он рассчитывал получить плату после, так чтобы тот и не узнал, а теперь от стыда озлился.He had reckoned on receiving his payment later, without Alyosha's knowing of it, and now, feeling ashamed, he lost his temper.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Затем с помощью светоделителя 9 перераспределяют интенсивность в объектном и опорном пучках, так чтобы расчетная освещенность пиксела со стороны опорного пучка равнялась его освещенности со стороны объектного пучка, определенной ранее.Then, using the beam splitter 9, the intensity in the object and reference beams is redistributed so that the designed illumination of the pixel from the reference beam is equal to its illumination from the object beam determined earlier.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
– Не так чтобы очень."Not specially, I should say.Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Я бы взял тeбя Алешка, и прижал к груди, да так чтобы раздавить, ибо на всем свете... по-настоящему... по-на-сто-яще-му... (вникни! вникни!) люблю только одного тебя!I could take you in my arms, Alyosha, and press you to my bosom till I crush you, for in the whole world -- in reality -- in real-i-ty -- (can you take it in?) I love no one but you!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Añadir a mi diccionario
так чтобы
so as; so that; in such a way as to
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
so as to
Traducción agregada por Ануар Дауренов
Expresiones
перекричать какой-либо шум, так чтобы вас услышали
shout over