about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

так и знай(те)

get this straight; now understand me (в начале предложения || at the beginning of a sentence)

Ejemplos de los textos

- Мегера я или пантера, - тряхнув головкой, преспокойно ответила Лавиния, - меня это очень мало трогает и мне совершенно все равно, кем быть. Но после замужества я не вырасту - так и знайте!
'I don't care whether I am a Minx, or a Sphinx,' returned Lavinia, coolly, tossing her head; 'it's exactly the same thing to me, and I'd every bit as soon be one as the other; but I know this—I'll not grow after I'm married!'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Сама же я тогда бредила Старом, и, так и знайте, мой рассказ о нем - рассказ влюбленной.
As for me I was head over heels in love with him then and you can take what I say for what it's worth.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoon
The love of the last tycoon
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed
© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
Последний магнат
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Так и знайте.
And so I tell you.'
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
-- Положили меня на эту койку-с, я так и знал, что за перегородку-с, потому Марфа Игнатьевна во все разы, как я болен, всегда меня на ночь за эту самую перегородку у себя в помещении клали-с.
"They laid me on the bed. I knew I'd be the other side of the partition, for whenever I was ill, Marfa Ignatyevna used to put me there, near them.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ну, вот так и знал, что какая-нибудь вот этакая тварь так тотчас же и повиснет!- продолжал он князю.
"I thought some creature like you would hang on to me as soon as I got hold of my money."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Я так и знала, что он меня позовет!...
I knew he would ask me to come.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
-- Я так и знал! -- бормотал он в смущении, -- я так и думал!
"I knew it," he muttered in confusion, "I thought so!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
- Нет, я потому сейчас усмехнулась, нечаянно, потому что я так и знала, что вы спросите: "А теперь?
"No, I laughed just now by accident, because I knew you would ask, 'And now.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я так и знал, что у вас особые цели...
I knew you had some object in your mind...
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
— А-а, вам это не нравится! Я так и знал.
"Ah! you don't like it; I knew you wouldn't!"
Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington Square
Washington Square
James, Henri
© Wordsworth Editions Limited 1995
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
- Я так и знала, что вы поймете, - с важностью продолжала она.
"I knew you would not misunderstand me," she said, triumphantly.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
- Уж так и знала!
“I knew that was coming!
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Я так и знал, что ты так примешь, Соня, - проговорил он.
"I knew you would take it like that, Sonia," he said.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Она так и знала, что ты у той весь вечер пробудешь.
She expected that you would be with THEM all the evening.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
- Ну я так и знал, что нарвусь, - пробормотал опять Верховенский.
“I knew I was in for something,” Verhovensky muttered again.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Añadir a mi diccionario

так и знайте
get this straight; now understand me

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!