sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
Ejemplos de los textos
Во всем есть свои хорошие и плохие стороны, нужно просто стараться наилучшим образом удерживать равновесие между ними.There are good and bad sides to everything. We just have to balance them as best we can.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Но, как я сказал, мы будем стараться в полной мере использовать на наших будущих заседаниях имеющееся у нас время.But, as I have said, we will be working on trying to make our future meetings utilize the time available more fully.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Все мы должны стараться быть разумными, — сказал он."We must all try to be good," he said.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Я буду стараться.I’ll try harder.”Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Нужно стараться представить себе, что ждет впереди, и если вам это нравится, смело идите вперед.Try to be creative and imagine what is behind the door. If you like what is behind it, just go through.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Это - "уловка-22" в сфере профессионального развития: чем больше вы стараетесь, тем больше вам следует стараться.It's the catch-22 of professional development: the better you get, the better you'd better get.Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things DoneGetting Things DoneAllen, David© David Allen, 2001Как привести дела в порядокАллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле© David Allen. 2001, 2003© Издательский дом "Вильямс". 2007
Да и стоило ль теперь, после всего, что было, стараться побеждать все эти новые мизерные затруднения?And was it worth while, after all that had happened, to contend with these new trivial difficulties?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Дядя Памблчук, всегда готовый признать свои заслуги перед ближними, произнес, можно даже сказать, игриво (принимая во внимание все обстоятельства): – Что ж, рады стараться; давайте-ка посмотрим, что это за паштет.Uncle Pumblechook, sensible of having deserved well of his fellow-creatures, said,-quite vivaciously, all things considered,-"Well, Mrs. Joe, we'll do our best endeavors; let us have a cut at this same pie."Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Неизвестно, зачем им это нужно, и нет смысла стараться, чтобы эти события миновали нас.Their reason for this does not matter, and there is no action we can take to make them pass us by."Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountainThe fifth mountainCoelho, Paulo© 1998 by Paulo CoelhoПятая гораКоэльо, Пауло© Paulo Coelho, 1996© Перевод, Эмин А.В., 2003© "София", 2006© ООО ИД "София", 2006
ссылаясь также на главу VI Устава Организации Объединенных Наций, в частности на статью 33, и подчеркивая обязательство государств-членов стараться разрешать свои споры мирными средствами по их выбору,Recalling also Chapter VI of the Charter of the United Nations, in particular Article 33, and underlining the obligation of Member States to seek a solution to their disputes by peaceful means of their own choice,© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
А пока что они будут стараться перехватить нас, если мы повернем дальше в море, или посадить на мель, если мы повернем к берегу.Till then they'll try to intercept us as we tack outward, or run us aground on the shoreward tack.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
По-нашему, писателю надо стараться отыскивать интересные и поучительные оттенки даже и между ординарностями.In my opinion, the duty of the novelist is to seek out points of interest and instruction even in the characters of commonplace people.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Два года тому назад, когда я сняла этот маленький домик, я имела привычку ходить взад и вперед по нашему дворику и стараться заплакать; я никогда не плачу, не могу плакать, а ты?'Two years ago, when I first took the little house, I used to walk up and down the back-garden trying to cry. I never can cry. Can you?'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Необходимо избегать проигрышных лет и стараться в отдельные годы зарабатывать по несколько сотен процентов.Great track records are made by avoiding losing years and managing to score a few high-double-digit- or triple-digit-gain years.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
Никогда, никогда не буду ходить в девичью, даже буду стараться не проходить мимо; а через три года выйду из-под опеки и женюсь непременно.Never, never again do I mean to walk with a girl, nor even to go near one if I can help it. Yet, of course, in three years' time, when I have come of age, I shall marry.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
to do our best
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru - 2.
try
Traducción agregada por K M
Expresiones
очень стараться
at pains
стараться произвести впечатление
attitudinize
стараться напрасно
bang one's head against a brick wall
стараться получить
be
очень стараться
be at pains
напрасно стараться
beat a dead horse
стараться изо всех сил
bend over backwards
стараться достичь
bid
стараться получить
bid
стараться смахнуть
blink away
стараться угодить
cater to
стараться показать свою значительность
come up
стараться расположить к себе
cotton up
стараться образумить
expostulate
стараться найти извинение
extenuate
Forma de la palabra
стараться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | стараться |
Настоящее время | |
---|---|
я стараюсь | мы стараемся |
ты стараешься | вы стараетесь |
он, она, оно старается | они стараются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он старался | мы, вы, они старались |
я, ты, она старалась | |
оно старалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | старающийся | старавшийся |
Деепричастие | стараясь | (не) старавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | старайся | старайтесь |