sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
ставиться
страд. от ставить
Ejemplos de los textos
Если шестнадцатеричная константа начинается с буквы, перед ней должен ставиться символ нуля (0), чтобы ассемблер не воспринял эту константу как идентификатор.A hexadecimal constant beginning with a letter must have a leading zero to prevent the assembler from interpreting it as an identifier.Ирвин, Кип Р. / Язык ассемблера для процессоров IntelIrvine, Kip R. / Assembly Language for Intel-Based ComputersAssembly Language for Intel-Based ComputersIrvine, Kip R.© Pearson Education, Inc., 2003, 1999Язык ассемблера для процессоров IntelИрвин, Кип Р.© Издательский дом "Вильямс", 2005© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
При этом целью переработки может ставиться получение 16 чистых целевых тяжелых компонентов и/или получение изотопов легких газов в качестве самостоятельных продуктов переработки.In this case, the purpose of processing could be stated as obtaining 16 pure target heavy components and/or obtaining isotopes of light gases as independent products of that processing.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Мексика считает, что значение Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для переговоров не может и не должно ставиться под сомнение.Mexico believes that the importance of the Conference on Disarmament as the only multilateral forum for negotiation cannot and must not be called into question.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010
Если общее число шариков внешнего кольца N, узловая ячейка 68 ставится через N/n шариков, где п - число стоек.With the general number of balls of the external ring equal to N, the central cells 68 are placed after every N/n balls, where n is the number of supports.http://www.patentlens.net/ 26.12.2011http://www.patentlens.net/ 26.12.2011
В таком случае листу назначается цена -1, 0 или 1 в зависимости от того, соответствует ли данной позиции проигрыш, ничья или выигрыш игрока 1 (который ставит "крестики").Then a leaf is assigned -1, 0 or 1 depending on whether the board position corresponds to a loss, draw or win for player 1 (playing X).Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John / Data Structures and AlgorithmsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон / СтруктурыСтруктурыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон© Издательский дом "Вильямс", 2000© Addison-Wesley Publishing Company, Inc© 2000Data Structures and AlgorithmsAho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
В течение четырехлетнего периода будут дополнительно организованы курсы по вопросам разведки и международного сотрудничества, на которых ставится задача подготовить около 800 сотрудников правоохранительных органов в регионе.Two further courses on intelligence and international cooperation will be organized over a period of four years with the objective of training some 800 law enforcement officials in the region.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
Равновесная теория ставит на одну чашу весов налоговые преимущества долга, а на другую — издержки финансовых трудностей.The trade-off theory balances the tax advantages of borrowing against the costs of financial distress.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
При этом сторонам запрещается ставить под сомнение правильность вердикта, вынесенного присяжными заседателями.In this case, the parties shall be prohibited to cast doubts on the correctness of the verdict, passed by the jurors.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Она ставит вопрос о причинах сохранения большого числа ручных операций на фоне того значительного времени и ресурсов, которые ушли на осуществление инициатив по внедрению информационных технологий.She questioned the continued heavy reliance on manual processes, in light of the substantial time and resources that had been dedicated to information technology initiatives.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.11.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.11.2010
Верховный комиссар обращает внимание на тот факт, что право на развитие ставит человеческую личность в центр процесса развития.The High Commissioner draws attention to the fact that the right to development places the human person at the centre of development.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010
В результате таких сообщений ставится под угрозу положительный имидж, который стремится создать город или страна.Those reports have the potential to jeopardize the positive image a city or country is aiming to build.© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 21.10.2011© 2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 21.10.2011
Если речь идет о нацеленности на абсолютную откровенность и искренность, о решимости вглядеться в суть своих проблем и готовности открыться другому человеку, то тогда этот процесс вполне может служить цели, которая, собственно, и ставилась.If the spirit is one of utmost frankness and sincerity, of determination to face one's own problems, and of willingness to open oneself to another human being, then the process can serve the purpose for which it is intended.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Получение прибыли и увеличение рыночной капитализации акционерной компании, иначе говоря, стоимости ее акций, - это та цель, которую повсеместно ставят перед собой акционерные компании.Generating a profit and enhancing the market capitalization, or in other words, the price of the company's stock, is a universal business purpose of shareholder owned companies.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 30.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 30.09.2011
Моя нянюшка носила этот сервиз в кармане в серебряном ящике; за обедом она ставила что было нужно на моем столе, а после обеда сама все мыла и чистила.for the furniture of a baby-house: these my little nurse kept in her pocket in a silver box, and gave me at meals as I wanted them, always cleaning them herself.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Можно ставить разные вопросы, проверяющие случайный характер этого распределения.There are various questions which may be proposed to test the random character of the distribution.Дэвенпорт, Г. / Высшая арифметика: введение в теорию чиселDavenport, H. / The Higher Arithmetic: An Introduction to the Theory of NumbersThe Higher Arithmetic: An Introduction to the Theory of NumbersDavenport, H.© the Estate of H. Davenport 1962, 1968, 1970, 1982Высшая арифметика: введение в теорию чиселДэвенпорт, Г.
Añadir a mi diccionario
ставиться
страд. от ставить
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
ставить знаки ударения
accent
ставить ударение
accent
ставить ударение
accentuate
ставить в известность
advise
ставить подпись
affix a signature
иметь/ставить целью
aim
ставить в ряд
align
ставящий все на карту
all-or-nothing
ставить на якорь
anchor
ставить знак апострофа
apostrophize
высоко ставить
appreciate
ставить в соответствие
associate
имеющий полномочия ставить подпись
authorized to sign
ставить собственноручную подпись
autograph
ставить в тупик
baffle
Forma de la palabra
ставить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | ставить |
Настоящее время | |
---|---|
я ставлю | мы ставим |
ты ставишь | вы ставите |
он, она, оно ставит | они ставят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ставил | мы, вы, они ставили |
я, ты, она ставила | |
оно ставило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | ставящий | ставивший |
Страдат. причастие | ставимый | ставленный |
Деепричастие | ставя | (не) ставив, *ставивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ставь | ставьте |
Инфинитив | ставиться |
Настоящее время | |
---|---|
я *ставлюсь | мы *ставимся |
ты *ставишься | вы *ставитесь |
он, она, оно ставится | они ставятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ставился | мы, вы, они ставились |
я, ты, она ставилась | |
оно ставилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ставящийся | ставившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |