about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

— Так ставить вопрос не приходится.
"That's not the way to put the question.
Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For Fun
Figures For Fun
Perelman, Yakov
Живая математика
Перельман, Яков
Поэтому лучше ставить вопрос таким образом: какое число больных достаточно, чтобы выявить наименьший клинически значимый эффект?
So it is best to ask only that there is a sufficient number of patients to detect the smallest degree of improvement that would be clinically meaningful.
Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiology
Clinical epidemiology
Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.
© 1996 Williams & Wilkins
Клиническая эпидемиология
Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард
© 1996 Williams & Wilkins
© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.
Выйти за пределы сравнения означает стать просветленным — поэтому нельзя ставить вопрос: «Кто более просветлен?»
To go beyond comparison is to become enlightened - so you cannot ask the question, 'Who is more enlightened?'
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Секретариат явно не хотел ставить под вопрос позицию, согласно которой межправительственный нормативный процесс должен оставаться прерогативой государств - членов.
It was certainly not the Secretariat's intention to question the position that the intergovernmental legislative process should remain the prerogative of the Member States.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Она ставит вопрос о причинах сохранения большого числа ручных операций на фоне того значительного времени и ресурсов, которые ушли на осуществление инициатив по внедрению информационных технологий.
She questioned the continued heavy reliance on manual processes, in light of the substantial time and resources that had been dedicated to information technology initiatives.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Господа, я серьезно ставлю вопрос: где тот момент, когда Смердяков совершил свое преступление?
Gentlemen of the jury, I put this question to you in earnest: when was the moment when Smerdyakov could have committed his crime?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Вместе с тем, общество справедливо ставит вопрос об улучшении доступности и качества медицинских услуг.
At the same time the society is right to put a question of improvement of accessibility and quality of medical services.
© Copyright 2008 RSE "NIIP"
© Copyright 2008 РГКП "НИИС"
Мы неизбежно встречаемся с этим, когда ставим вопрос об отношении религии к преступности.
We certainly find this to be the case when we approach the question of religion's relation to crime.
Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Schur, Edwin M.
Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в Америке
Шур, Эдвин M.
© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
Отделение продолжало ставить вопросы, касающиеся перемещения и положения скваттеров и городской бедноты в Пномпене.
The Office continued to raise concerns relating to the relocation and situation of squatters and the urban poor in Phnom Penh.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- Если ты так ставишь вопрос, то хорошо.
'Since you put it that way.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Я ставил вопрос, находил на него ответ и в результате получал новый вопрос.
I asked a question, devised some method of obtaining an answer, and got a fresh question.
Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor Moreau
The Island of Doctor Moreau
Wells, Herbert George
© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
Остров доктора Моро
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Вместе с тем наши украинские коллеги и друзья уже неоднократно ставят вопрос о цене на газ.
At the same time, our Ukrainian colleagues have repeatedly raised the issue of gas prices.
Увы: "Другого ответа нет и не может быть в интересах общества и Революции - и иначе нельзя ставить вопроса.
But alas: "In the interests of society and of the Revolution there is no other answer, nor can there be one—and the question cannot be put any other way.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
После того как всю книгу автор заполнил описаниями жизни великих людей, Хиллман ставит вопрос о посредственности: может ли быть даймон у среднего человека?
Having spent the book looking at the lives of the famous, Hillman raises the question of mediocrity—can there be a mediocre daimon?
Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
Butler-Bowdon, Tom
© Tom Butler-Bowdon 2003
50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
Батлер-Боудон, Том
– Он с досадой вспомнил о том, как на протяжении трех лет много раз ставил вопрос о постройке еще одной взлетно-посадочной полосы, дублирующей полосу три-ноль.
He was remembering bitterly the proposals he had made, over three successive years, for an additional runway to parallel three zero.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    raise the issue

    Traducción agregada por Elena Vinogradova
    0

Expresiones

ставить вопрос на обсуждение
moot
лицо, ставящее вопрос
proponent of issue