sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
спрятать
совер. от прятать
AmericanEnglish (Ru-En)
спрятать
сов
hide
(убрать на хранение) put away
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Катлина засмеялась, покраснела и спряталась за подругу.Cathleen laughed, blushed, and sheltered herself behind her companion.Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / WaverleyWaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaarУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960
Оглянувшись и убедившись, что никто меня не видит, я шагнула на крытый балкон, продолжавший лестничную площадку, и спряталась за колонной.SEEING NO ONE TO OBSERVE ME, I STEPPED ONTO THE BALCONY, STAYING TO ONE SIDE WHERE I WOULD BE SHIELDED FROM VIEW BY A COLUMN THAT SUPPORTED THE ROOF.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Догадавшись, что он очнулся, хозяйка, подглядывавшая из дверей, тотчас же притворила их и спряталась.Concluding that he had returned to his senses, the landlady closed the door and disappeared.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Но Катя отвечала ему односложно: она спряталась, ушла в себя.But Katya answered him in monosyllables and withdrew into herself.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Значит, она здесь спряталась и не спала всю ночь".She must have hidden here and not slept all night.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Сама не зная, что делаю, я помчалась наверх в свою комнату и спряталась за дверью.I did not mean to do it, but I ran upstairs into my room and hid myself behind the door.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
-- "Да боится, говорю, крику испугалась, в куст спряталась, подите крикните, говорю, сами из кабинета".'She's afraid,' said I; 'she was frightened at the noise, she's hidden in the bushes; go and call to her yourself from the study.'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Я плохо разбираю буквы при дневном свете, - ответила сова и, зевнув, спряталась в дупло, чтобы проспать там до наступления темноты."I can't spell in the daylight," answered the owl; and, giving a yawn, went back to sleep till evening in the hollow of her tree.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Я слышала, о чем вы ему наказывали, а когда он сейчас вышел, я спряталась направо за выступ, и он меня не заметил.I heard the order you gave him, and when he came out just now I hid round the corner, on the right, and he didn't notice me.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В глубине залы чуть-чуть отворилась дверь; чья-то голова просунулась и торопливо спряталась.At the farther end of the room a door opened a crack; a head was thrust in and vanished again hurriedly.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Такой тоскливый, безнадежный ужас она испытала только однажды, в шестилетнем возрасте, когда расколола любимую бабушкину чашку и спряталась под диван, ожидая неминуемой кары.Only once before had she ever experienced such grim, hopeless terror, when at the age of six she broke her grandmother's favourite teacup and hid under the divan to await the inevitable retribution.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
- Сам идет, князь! - сказала она ускоренным шепотом и тотчас же спряталась."Here's the prince himself!" she said in a hurried whisper, and at once withdrew.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
"Вероятно, где-нибудь спряталась от меня, - подумал я, - когда еще сходила с лестницы"."Most likely she hid from me somewhere," I thought "on her way downstairs."Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Затем опять бросилась к мамаше и совсем уже спряталась лицом на ее груди, чтоб уж никто не видал, и тотчас опять заплакала.She then rushed back to her mother and hid her face in the maternal bosom, and there indulged in more tears.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Сначала он подумал, не спряталась ли она за гранатовым деревом; оказывается, он принял за розовые ее кулачки два бутона с этого дерева.At first he thought she was hiding behind a pomegranate; but found that he had mistaken two clustering blossoms for the rosy roundness of her wrists.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
l hided
Traducción agregada por Jane Sereda - 2.
hided
Traducción agregada por Jane Sereda - 3.
Hide-and-sick-прятки, то есть дословно прячься и ищи . Hide- глагол правильный и прибавляет окончание ed. hided
Traducción agregada por Veronika Malysheva - 4.
hid
Traducción agregada por Natalia CBronce ru-en
Expresiones
спрятать что-л. под сукно
sweep smth. under the carpet
спрятанные сокровища
treasure trove
спрятанный заподлицо
recessed
спрятаться в раковину
inshell
Он может спрятать в руке короля
He may conceal a king in his hand
Forma de la palabra
спрятать
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | спрятать |
Будущее время | |
---|---|
я спрячу | мы спрячем |
ты спрячешь | вы спрячете |
он, она, оно спрячет | они спрячут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спрятал | мы, вы, они спрятали |
я, ты, она спрятала | |
оно спрятало |
Действит. причастие прош. вр. | спрятавший |
Страдат. причастие прош. вр. | спрятанный |
Деепричастие прош. вр. | спрятав, *спрятавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спрячь | спрячьте |
Побудительное накл. | спрячемте |
Инфинитив | спрятаться |
Будущее время | |
---|---|
я спрячусь | мы спрячемся |
ты спрячешься | вы спрячетесь |
он, она, оно спрячется | они спрячутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спрятался | мы, вы, они спрятались |
я, ты, она спряталась | |
оно спряталось |
Причастие прош. вр. | спрятавшийся |
Деепричастие прош. вр. | спрятавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спрячься | спрячьтесь |
Побудительное накл. | спрячемтесь |